There is an active cooperation with neighbouring countries to address the issue, and domestic legislation has been adopted criminalizing trafficking. | UN | وقال إن ثمة تعاوناً حثيثاً مع البلدان المجاورة للتصدي لهذه الظاهرة، وقد اعتمد تشريع محلي لتجريم الاتجار بالأشخاص. |
Also indicate whether the bill elaborated by the Government in order to enable the Office of the Ombudsman to operate effectively has been adopted. | UN | ويرجى أيضاً ذكر ما إذا كان قد اعتمد مشروع القانون الذي وضعته الحكومة لتمكين مكتب أمين المظالم من العمل على نحو فعال. |
Please indicate if the draft national gender policy which was under discussion has been adopted by the Government. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت مشروع السياسة الجنسانية الوطنية الذي كان قيد المناقشة. |
When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same session unless the Sub—Commission so decides. | UN | متى تم اعتماد اقتراح أو رفضه، لا يجوز إعادة النظر فيه في الدورة نفسها ما لم تقرر ذلك اللجنة الفرعية. |
A law on State benefits for families with children has been adopted. | UN | واعتمد قانون بشأن الاستحقاقات التي تدفعها الدولة للأسر التي لديها أطفال. |
A fragmented approach has been adopted towards sustainable development. | UN | وقد اعتُمد نهج مجزأ إزاء التنمية المستدامة. |
A nationwide climate change policy has been adopted to guide national decisions on this issue. | UN | وقد اعتُمدت سياسات تتعلق بتغير المناخ في جميع أنحاء البلد من أجل توجيه القرارات الوطنية المتعلقة بهذه المسألة. |
This report has been adopted as a framework policy and is being translated into Arabic for wider distribution. | UN | ولقد اعتمد هذا التقرير بوصفه سياسة إطارية وتجري حاليا ترجمته الى العربية لتوزيعه على نطاق أوسع. |
This report has been adopted as a framework policy and is being translated into Arabic for wider distribution. | UN | وقد اعتمد هذا التقرير بوصفه سياسة إطارية وتجري حاليا ترجمته الى العربية لتوزيعه على نطاق أوسع. |
This approach has been adopted in both developed and developing countries. | UN | وقد اعتمد هذا النهج في بلدان متقدمة ونامية على السواء. |
Since the last report, the CISG has been adopted by El Salvador, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | UN | ومنذ صدور آخر تقرير بهذا الشأن، اعتمد اتفاقية البيع كل من السلفادور والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا سابقا. |
In order to comply with the Paris Principles, a law has been adopted establishing the National Human Rights Commission. | UN | وامتثالا لمبادئ باريس، اعتمد قانون أنشئت بموجبه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
In others, legislation has been adopted that addresses incidents of violence more broadly. | UN | وفي بلدان أخرى، اعتمدت تشريعات تتناول حوادث العنف بشكل أعم. |
Consequently, a Revised Action Plan has been adopted under which the housing care is scheduled to be completed in 2011. | UN | ولذلك، اعتمدت خطة عمل منقحة من المزمع في إطارها إنجاز برنامج الرعاية السكنية في عام 2011. |
The cleaner production concept has been adopted and promoted by other organizations as well. | UN | وقد اعتمدت مفهوم الإنتاج الأنظف وروّجته منظمات أخرى أيضاً. |
It also indicates that a national plan of action has been adopted. | UN | ويشير أيضا إلى أنه تم اعتماد خطة عمل وطنية. |
At the same time, the operational structure of UNEP is largely left unchanged and a matrix management approach has been adopted. | UN | وفى الوقت نفسه، ظل الهيكل التشغيلي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دون تغيير إلى حد كبير واعتمد نهج خاص بإدارة المصفوفة. |
The fact that this text has been adopted by consensus in each successive year has been a matter of great encouragement to the delegation of Bangladesh to the United Nations. | UN | وحقيقة أن هذا النص قد اعتُمد بتوافق الآراء سنة تلو الأخرى لمصدر تشجيع عظيم لوفد بنغلاديش لدى الأمم المتحدة. |
A policy on improving access to education and reducing the rate of women illiteracy, especially ethnic women has been adopted. | UN | وقد اعتُمدت سياسة لتحسين الحصول على التعليم وخفض معدل الأُمية بين النساء، وخاصة النساء الإثنيات. |
22. A programme has been adopted to resolve the housing problems of the Roma, as the largest minority. | UN | 22- واعتُمد برنامج من أجل حل مشاكل السكن التي يعاني منها الغجر باعتبارهم الأقلية الأكبر عدداً. |
The Code of Conduct for the prevention of children sex tourism, which is monitored by the Ministry of Tourism, has been adopted. | UN | واعتُمدت مدونة قواعد السلوك المتعلقة بمنع سياحة الجنس مع الأطفال التي تراقبها وزارة السياحة. |
Since then, the strategy evolved and a wide range of measures has been adopted, achieving considerable progress. | UN | ومنذ ذلك الحين، تطورت الاستراتيجية وتم اعتماد طائفة عريضة من التدابير فتحقق بذلك تقدم هائل. |
The report of the Waki Commission, which investigated the root causes of the post-election violence, has been adopted by Parliament. | UN | وتقرير لجنة واكي التي حققت في الأسباب الجذرية للعنف الذي حصل بعد الانتخابات قد تم اعتماده في البرلمان. |
When a proposal has been adopted or rejected it may not be reconsidered unless the Conference takes a decision to that effect. | UN | لا يجوز أن يُعاد النظر في اقتراح مضموني بعد اعتماده أو رفضه ما لم يتَّخذ المؤتمر قرارا بذلك. |
A national population policy has been adopted since Rio, and programmes are being implemented. | UN | وقد جرى اعتماد سياسة سكانية وطنية منذ ريو، ويجــري تنفيـذ البرامـج في هذا الصدد. |
When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same meeting, unless the Conference of the Parties, by a two-thirds majority of the Parties present and voting, so decides. | UN | متى أُعتمد مقترح أو رفض، لا يجوز إعادة النظر فيه في الاجتماع نفسه ما لم يقرر مؤتمر الأطراف ذلك بأغلبية ثلثي الأطراف الحاضرة والمصوتة. |
A decision has been adopted to cover the minimal amount of indebtedness in the near future. | UN | وقد اتخذ قرار بتغطية الحد اﻷدني من الدين في المستقبل القريب. |
New legislation has been adopted to provide a sound and updated legal framework for the pursuit of sustainable development. | UN | وجرى اعتماد تشريع جديد لتوفير إطار قانوني سليم ومتكامل لمتابعة التنمية المستدامة. |