"has been characterized by" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتسم
        
    • اتسمت
        
    • تميزت
        
    • واتسم
        
    • وتميزت
        
    • واتسمت
        
    • كان من خصائص
        
    • اتصف
        
    • اتصفت
        
    • لقد تميز
        
    • وقد تميز
        
    As a result, the Palestinian economy has been characterized by volatile trends over the last 10 years. UN ونتيجة لذلك، فقد اتسم الاقتصاد الفلسطيني خلال السنوات العشر الأخيرة باتجاهات متقلبة.
    It has been characterized by short-term returns, tolerance for excessive risk and indifference to environmental and social costs. UN لقد اتسم بالاهتمام بالعوائد القصيرة الأجل والتسامح مع المخاطر المفرطة وعدم الاكتراث بالتكاليف البيئية والاجتماعية.
    2. In recent months, the overall security situation in Darfur has been characterized by continual violence and insecurity. UN 2 - اتسمت الحالة الأمنية العامة في دارفور، في الأشهر الأخيرة، باستمرار أعمال العنف وانعدام الأمن.
    First of all, we feel that the negotiation process has been characterized by irregularities, a lack of transparency and secrecy. UN بادئ ذي بدء، نحن نرى أن عملية التفاوض قد اتسمت بعدم الاتساق وبالافتقار إلى الشفافية والسرية.
    Over the last five decades, the economic development of Liechtenstein has been characterized by an almost uninterrupted upswing. UN على مدى العقود الخمسة الماضية، تميزت التنمية الاقتصادية في ليختنشتاين باتجاه تصاعدي يكاد يكون متواصلا.
    International engagement with Africa has been characterized by the beginning of concerted efforts to move towards a coherent approach in dealing with the continent. UN واتسم التعاون الدولي مع أفريقيا ببدء جهود متضافرة للتحرك في اتجاه نهج متماسك للتعامل مع القارة.
    Fighting social exclusion and poverty is an explicit government priority and the reporting period has been characterized by intensive legislative activity. UN وتشكل مكافحة الإقصاء الاجتماعي والفقر أولوية حكومية صريحة، وتميزت فترة كتابة التقرير بأنشطة تشريعية مكثفة.
    The situation along the Albanian border has been characterized by a number of incidents, including exchanges of fire. UN واتسمت الحالة على طول الحدود اﻷلبانية بوقوع عدد من الحوادث، بما في ذلك حوادث تبادل إطلاق النار.
    Our common reality at the beginning of this millennium has been characterized by unforeseen challenges. UN لقد اتسم واقعنا المشترك في بداية هذه الألفية بتحديات لم تكن متوقعة.
    To date, the response has been characterized by a short-term crisis approach with a view to achieving rapid results. UN وقد اتسم النهج المتبع حتى اليوم بكونه نهجا قصير الأجل يستجيب للأزمة المباشرة ويهدف إلى تحقيق نتائج سريعة.
    24. During 1996 the policy of repression against opponents and dissidents has been characterized by less blatant, but no less real activity. UN ٤٢- خلال عام ٦٩٩١، اتسم الردع السياسي ضد المعارضين والمنشقين بنشاط أقل ظهوراً، وإن لم يكن مع ذلك أقل وجوداً.
    Throughout the past year, the world of the twenty-first century has been characterized by unbridled globalization. UN وخلال العام الماضي، اتسم عالم القرن الحادي والعشرين بعولمة جامحة.
    In recent times, the history of the Organization has been characterized by indecision, which blemishes the record of the United Nations. UN في الآونة الأخيرة اتسم تاريخ منظمتنا بالتردد مما يشوه سجل الأمم المتحدة.
    The process initiated two years ago has been characterized by the fact that the military section of the agreements has been implemented. UN وقد اتسمت العملية التي بدأت قبل عامين بتنفيذ الجزء العسكري من الاتفاقات.
    We must indeed note that the post-cold-war period has been characterized by the simultaneous emergence of heated conflicts that pit nations against each other or rend apart their integral elements. UN ويجب علينا أن نلاحظ فعلا أن فترة ما بعد الحرب الباردة اتسمت بظهور صراعات ساخنة في وقت واحد، تثير اﻷمـــم الواحــدة ضد اﻷخرى أو تفرق بين عناصرها المتكاملة.
    The so-called " war on poverty " has been characterized by a retreat from the welfare State, which has had the effect of excluding millions of poor women from receiving a variety of State subsidies. UN وقد اتسمت ما أطلق عليها " الحرب على الفقر " بالتراجع من دولة الرفاه، الذي تمثل أثره في استبعاد ملايين من النساء الفقيرات من الحصول على مجموعة متنوعة من إعانات الدولة.
    12. Overall, the CDM has been characterized by a period of impressive growth from 2006 to 2012 followed by a sharp decline. UN ١٢- اتسمت آلية التنمية النظيفة إجمالاً بفترة نمو هائل من عام 2006 إلى عام 2012 أعقبتها انتكاسة حادة.
    29. The process so far has been characterized by periods of sluggish activity, together with some flashes of dynamism ahead of important events. UN 29 - وقد تميزت هذه العملية حتى الآن بفترات تباطأ خلالها النشاط وإن شهدت بعض ومضات الديناميكية قبيل الأحداث ذات الشأن.
    The phenomenon of globalization has been characterized by growth in the level of trade, increased flows of capital, and advanced technology. UN لقد تميزت ظاهرة العولمة بنمو مستوى التجارة وزيادة تدفقات رؤوس الأموال، وبتقدم التكنولوجيا.
    Our work has been characterized by a broad-based, multi-stakeholder approach to contemporary challenges. UN واتسم عملنا بنهج واسع النطاق وذي أصحاب مصلحة متعددين في ما يتعلق بالتحديات المعاصرة.
    125. The repatriation operation has been characterized by an exemplary degree of cooperation among United Nations agencies in their respective areas of expertise. UN ١٢٥ - وتميزت عملية العودة الى الوطن بدرجة مثالية من التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في مجالات خبرة كل منها.
    The initial phase of this reconstruction in the public service has been characterized by emergency, ad hoc responses to the crises of post-genocide administration. UN واتسمت المرحلة اﻷولية من إعادة بناء الخدمة العامة بسمة الطوارئ والاستجابات الخاصة ﻷزمات إدارة فترة ما بعد إبادة اﻷجناس.
    16. During the early 1990s, agriculture in most LDCs has been characterized by lags in production growth relative to that of the population, continued declines in terms of trade and loss of market shares for traditional agricultural commodities. UN ١٦ - كان من خصائص الزراعة في معظم أقل البلدان نموا، في أوائل التسعينات تباطؤ نمو الانتاج نسبة الى نمو السكان، والهبوط المستمر في معدلات التبادل التجاري، وفقدان الحصص السوقية للسلع اﻷساسية الزراعية التقليدية.
    To date, the RCF has been characterized by great dispersion of projects and little focus. UN فحتى تاريخه، اتصف إطار التعاون الإقليمي بتشتت برامجه إلى درجة كبيرة وقلة تركيزه.
    In the period covered by the current report, the practice of the Security Council has been characterized by certain improvements. UN وفي الفترة التي يشملها التقرير الراهن، اتصفت ممارسات مجلس اﻷمن بتحسينات معينة.
    The cumulative history of mankind during the current millennium has been characterized by the struggle of the human race to overcome the various problems of hunger, war and disease. UN لقد تميز التاريخ التراكمي للبشرية خلال اﻷلفية الحالية بكفاح العنصر البشري للتغلب على مختلف مشاكل الجوع والحرب والمرض.
    42. The expanded approach has been characterized by action in four areas. UN 42 - وقد تميز النهج الموسع باتخاذ إجراءات في أربعة مجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus