Prosecution of a small number of cases has been confirmed by the country Task Force on Monitoring and Reporting, and more initiatives, including studies on the issue of child sexual abuse, are being developed. | UN | وقد أكدت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ حدوث محاكمات بالنسبة لعدد صغير من الحالات ويجري الآن استحداث المزيد من المبادرات، بما في ذلك إجراء دراسات بشأن مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
His assessment has been confirmed by the various humanitarian and development entities of the United Nations working on the ground. | UN | وقد أكدت تقييمه مختلف كيانات الأمم المتحدة الإنسانية والإنمائية العاملة في الميدان. |
This has been confirmed by United Nations agencies and humanitarian and human rights organizations. | UN | وهذا ما أكدته تقارير وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان. |
That has been confirmed by reports of United Nations agencies and international humanitarian organizations. | UN | وهذا ما أكدته تقارير وكالات الأمم المتحدة وتقارير المنظمات الإنسانية الدولية. |
While that number is probably exaggerated, the presence of Chadian rebel groups in Darfur has been confirmed by the African Union Mission in the Sudan and other international observers. | UN | ولئن كان ذلك هذا الرقم مبالغا فيه فيما يرجح، فإن وجود جماعات متمردة تشادية في دارفور أمر قد أكدته بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومراقبون دوليون آخرون. |
This has been confirmed by analysis undertaken by several individuals who are members of the Friends of the Chair group in respect of their own countries. | UN | وقد تأكد ذلك بتحليل أجراه عدد من الأفراد الأعضاء في فريق أصدقاء الرئيس فيما يتعلق ببلد كل منهم. |
Therefore, it is a matter of having the current legal procedures in this matter concluded, which have now been delayed because of serious health problems experienced by the accused, which has been confirmed by medical experts of the Court. | UN | وبناء عليه، فإن اﻷمر يتوقف على الانتهاء من اﻹجراءات القانونية الجارية في هذا الشأن، وقد تأخرت هذه اﻹجراءات اﻵن بسبب معاناة المتهم من مشاكل صحية خطيرة أكدها الخبراء الطبيون التابعون للمحكمة. |
That has been confirmed by Mr. Kagame, Commander-in-Chief of the Inkotanyi aggressors, who has stated: " Being operational along the border is a tactical consideration; the terrain deep inside Rwanda is not favourable. | UN | وهو ما أكده السيد كاغامي نفسه، القائد اﻷعلى لعناصر أنكوتاني المعتدية الذي صرح: " أن شن عمليات على طول الحدود أمر تمليه اعتبارات تكتيكية فاﻷراضي في العمق الرواندي غير صالحــة. |
The fact that the response of the Government was adequate has been confirmed by the relevant international organizations. | UN | وقد أكدت المنظمات الدولية ذات الصلة أن استجابة الحكومة كانت كافية. |
They violate article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention and their illegality has been confirmed by the International Court of Justice in its advisory opinion on the Wall. | UN | فهي تخلّ بأحكام الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، وقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة بشأن بناء الجدار عدمَ مشروعية هذه المستوطنات. |
They violate article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention and their illegality has been confirmed by the International Court of Justice in the advisory opinion on the Wall. | UN | وهي تنتهك أحكام الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، وقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة بشأن بناء الجدار عدم مشروعية هذه المستوطنات. |
They violate article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention and their illegality has been confirmed by the International Court of Justice in the advisory opinion on the Wall. | UN | وهي تنتهك أحكام الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، وقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة بشأن بناء الجدار عدم مشروعية هذه المستوطنات. |
They violate article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention and their illegality has been confirmed by ICJ in its advisory opinion on the wall. | UN | وهي تشكل خرقا للفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، وقد أكدت محكمة العدل الدولية عدم شرعيتها في فتواهـا بشأن الجدار. |
This has been confirmed by the international inspections undertaken in the Bulgarian territory in compliance with the verification and control mechanism under the Treaty. | UN | وهذا ما أكدته عمليات التفتيش الدولية التي جرت في اﻷراضي البلغارية وفقا ﻵلية التحقق والمراقبة المنصوص عليها في المعاهدة. |
To question the Federal Republic of Yugoslavia's commitment to sever political and economic ties with the Republic of Srpska is also unwarranted, as has been confirmed by the reports of the Co-Chairmen of the Conference on the Former Yugoslavia. | UN | وليس ثمة أي مبرر، أيضا، للشك في تعهد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بقطع الروابط السياسية والاقتصادية مع جمهورية سربسكا، على نحو ما أكدته تقارير الرئيسيين المشاركين للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
He says that this fact has been confirmed by the Committee in its decision of 21 May 2005. | UN | ويقول إن هذا الأمر قد أكدته لجنة مناهضة التعذيب في قرارها المؤرخ 21 أيار/مايو 2005()(33). |
He says that this fact has been confirmed by the Committee in its decision of 21 May 2005. | UN | ويقول إن هذا الأمر قد أكدته لجنة مناهضة التعذيب في قرارها المؤرخ 21 أيار/مايو 2005()(33). |
That has been confirmed by a study of the Organization for Economic Cooperation and Development, issued only five days ago. | UN | وقد تأكد ذلك في الدراسة التي أعدتها منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية وصدرت قبل خمسة أيام فحسب. |
The issuance of such a verbal directive has been confirmed by both the former Deputy Director and the former Acting Chief of Administration, although no documentary evidence exists. | UN | وقد تأكد إصدار هذا اﻹيعاز الشفوي من جانب كل من نائب المدير السابق ورئيس اﻹدارة باﻹنابة السابق بالرغم من عدم وجود أي دليل وثائقي. |
In our view, all these concepts, on which economic efforts and action in Latin America are based, possess a value that has been confirmed by the appearance of similar processes in other regions. | UN | وفي رأينا أن كل هذه المفاهيم التي تقوم على أساسها الجهود الاقتصادية والعمل في أمريكا اللاتينية لها قيمة أكدها ظهور عمليات مشابهة في مناطق أخرى. |
This has been confirmed by the report of the United Nations Inter-Agency Humanitarian Programme in Iraq published on 3 April 1996, which stated that landmines have adversely affected agriculture and the daily lives of the Iraqi people. | UN | وهذا ما أكده تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني المشترك بين الوكالات في العراق الصادر في ٣ نيسان/أبريل ٦٩٩١ والذي ذكر بأن اﻷلغام البرية تؤثر على الزراعة والحياة اليومية للمواطنين العراقيين. |
(d) remove all cluster munitions produced after 1 January 1980 and which are more than 40 years old from its operational stocks, unless their reliability has been confirmed by appropriate testing procedures. | UN | (د) يزيل من مخزوناته العملياتية جميع الذخائر العنقودية المنتجة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1980 والتي تجاوز عمرها 40 سنة، ما لم يكون قد تأكد من صلاحيتها بعد إخضاعها للاختبارات المناسبة. |
This perception has been confirmed by the repeated failure of Parliament to gather a quorum, which has impeded the adoption of key legislation. | UN | وتأكد هذا التصور بتكرار فشل البرلمان في تحقيق النصاب القانوني اللازم لانعقاده، وهو ما عرقل اعتماد تشريعات رئيسية. |
This general proposition of the Court regarding the role of silence for the purpose of establishing agreement regarding the interpretation of a treaty by subsequent practice has been confirmed by later decisions, and supported generally by writers. | UN | وهذا الطرح العام الذي جاءت به المحكمة بشأن دور السكوت في إثبات وجود اتفاق بشأن تفسير معاهدة ما بموجب ممارسة لاحقة قد تم تأكيده في قرارات صدرت فيما بعد()، وأيده عموماً مؤلفات الفقهاء(). |