In this connection, while acknowledging that many of those cases concerned military officers, it has been observed that: | UN | وفي هذا الصدد، إذا كان الكثير من تلك القضايا يتعلق بضباط عسكريين، فإنه لوحظ ما يلي: |
However, it has been observed that the profusion of SPR subcategories has made the resource unnecessarily difficult to access and manage. | UN | بيد أنه لوحظ أن تعدد الفئات الفرعية لموارد البرنامج الخاصة جعل الوصول الى الموارد وإدارتها أمرا صعبا دون لزوم. |
In particular, considerable decline of maternal and infant mortality has been observed during the last five years. | UN | وعلى وجه الخصـــوص، لوحظ انخفاض كبير في وفيات اﻷمهات ووفيات الرضع خلال الخمس سنوات اﻷخيرة. |
It has been observed that social and cultural limitations and traditions increase gender-based discrimination during and after conflicts. | UN | ولوحظ أن القيود والتقاليد الاجتماعية والثقافية تزيد التمييز القائم على أساس نوع الجنس أثناء النزاعات وبعدها. |
A perceptible deterioration has been observed in the condition of the tailings storage facilities due to degradation and disrepair of the protective coverings and structures. | UN | ولوحظ تدهور ملحوظ في حالة مرافق تخزين البقايا بسبب تردي الأغطية والهياكل الوقائية وحاجتها إلى الترميم. |
This phenomenon has been observed in other exercises, as well as in real inspections, and can be instrumental in building trust. | UN | وقد لوحظت تلك الظاهرة في عمليات أخرى، وكذلك في عمليات تفتيش فعلية، ويمكن أن تكون مفيدة في بناء الثقة. |
High compliance by OPEC countries has been observed for the current production ceiling of 24.8 million barrels per day. | UN | ولوحظت شدة تقيُّد بلدان الأوبك بسقف الإنتاج الجاري، وقدره 24.8 مليون برميل يومياً. |
The situation has been observed to be particularly acute in developing countries, and children are particularly affected. | UN | وقد لوحظ أن الحالة بلغت حدا بالغ السوء في البلدان النامية، وأنها تمس الأطفال بالأخص. |
We are pleased to find that an unprecedented increase in international attention in support of Africa has been observed. | UN | ومن دواعي سرورنا أنه قد لوحظ وجود زيادة لم يسبق لها نظير في الاهتمام الدولي بدعم أفريقيا. |
This plan will consolidate the gains of the previous plan, explore new areas and strengthen others where weakness has been observed. | UN | وستعزز هذه الخطة المكاسب التي حققتها الخطة السابقة، وستستكشف مجالات جديدة، وتعزز مجالات أخرى لوحظ وجود أوجه ضعف بها. |
A steady upward trend in this disease has been observed, with extremely negative impacts on the country's genetic stock. | UN | وقد لوحظ اتجاه صاعد بصورة مطردة في هذا المرض بما لـه من آثار سلبية للغاية على الأصول الوراثية للبلد. |
Overall, a significant increase in the number and volume of country-level trust funds has been observed in the past years. | UN | وبوجه عام، لوحظ ارتفاع كبير في السنوات الأخيرة في عدد الصناديق الاستئمانية وحجمها على المستوى القطري. |
However, some level of recovery of the redfish stock has been observed in recent years. | UN | غير أنه لوحظ في السنوات الأخيرة أن رصيد سمك الفرخ قد انتعش إلى حد ما. |
Moreover, an escalation of attacks on human rights defenders in Gaza has been observed in recent months. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد لوحظ في الشهور الأخيرة تصعيد الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان في غزة. |
It has been observed that there may be reluctance on the part of those partners to share information on victims with the United Nations. | UN | وقد لوحظ إنه قد يكون هناك عزوف من جانب هؤلاء الشركاء عن تقاسم المعلومات مع الأمم المتحدة بشأن الضحايا. |
Even though some progress has been observed, several anomalies have not been corrected. | UN | غير أنه رغم بعض التقدم الذي تحقق، لوحظ أن عدة عيوب لم تصوب. |
The bioaccumulation of endosulfan has been observed for some animal taxa but in other cases there is no evidence. | UN | ولوحظ تراكم احيائي للاندوسلفان في بعض تصنيفات مجموعات الحيوانات. غير أن هذا التراكم لا يلاحظ في حالات أخرى. |
It has been observed that a large number of African women in diaspora are to be found in countries in Arabia. | UN | ولوحظ وجود عدد كبير من النساء المغتربات في البلدان العربية ممن أتين من أفريقيا. |
This phenomenon has been observed in other exercises, as well as in real inspections, and can be instrumental in building trust. | UN | وقد لوحظت تلك الظاهرة في عمليات أخرى، وكذلك في عمليات تفتيش فعلية، ويمكن أن تكون مفيدة في بناء الثقة. |
This further substantiates the link between insecurity and opium cultivation that has been observed since 2007. | UN | ويقدم هذا دليلاً إضافياً على الصلة بين انعدام الأمن وزراعة الأفيون، التي لوحظت منذ عام 2007. |
A significant increase in rape and grave sexual violence, abductions and illegal detention of children and child recruitment has been observed. | UN | ولوحظت زيادة كبيرة في حوادث الاغتصاب والعنف الجنسي الخطير وحالات الاختطاف واحتجاز الأطفال غير القانوني وتجنيد الأطفال. |
It has been observed that many women are still unaware of their rights or of the recourses available to them to ensure that those rights are respected. | UN | ومن الملاحظ أن العديد من النساء يجهلن حقوقهن أو طرق الانتصاف المتاحة لهن لضمان احترام هذه الحقوق. |
Hardly any joint activity has been observed or identified, in particular with regard to forward planning. | UN | ولم يُلحظ أو يحدد أي نشاط مشترك تقريبا، وخصوصا ما يتعلق بالتخطيط للمستقبل. |
Although the Government has advised that a bilateral commission was established with the task of implementing these provisions, no progress on the issue has been observed thus far. | UN | وبالرغم من أن الحكومة قد أعلنت عن تشكيل لجنة ثنائية أنيطت بها مهمة تنفيذ هذه اﻷحكام، فلم يشاهد حتى اﻵن أي تقدم بشأن هذه المسألة. |
However, no concrete evidence of that repatriation has been observed on the ground since that time. | UN | ولكن منذ ذلك الحين، لم تلاحظ على أرض الواقع أية إشارة ملموسة على عودة هذه القوات إلى وطنها. |