"has been suspended" - Traduction Anglais en Arabe

    • تم تعليق
        
    • علقت
        
    • عُلِّقت
        
    • قد تم تعليقه
        
    • وتم تعليق
        
    • وقد أوقف
        
    • وقد علق
        
    • عُلّقت
        
    • قد عُلق
        
    • قد أُوقف
        
    • تم إيقاف
        
    • وقد عُلق
        
    • قد علق
        
    • قد عُلقت
        
    • وأوقفت
        
    Yugoslavia's membership in the World Tourism Organization has been suspended, as well as all its bilateral agreements. UN كما تم تعليق عضوية يوغوسلافيا في منظمة السياحة العالمية كما علقت جميع اتفاقاتها الثنائية.
    Accordingly, the Group's visit has been suspended and postponed until further notice. UN وبناء على ذلك، علقت زيارة الفريق وأرجئت حتى إشعار آخر.
    Furthermore, the BWC Fifth Review Conference has been suspended because of recourse to a unilateral approach to issues of concern to all members of the international community. UN وإضافة إلى ذلك، عُلِّقت أعمال المؤتمر الخامس لاستعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية بسبب اتباع نهج أحادي الطرف تجاه قضايا تحظى باهتمام جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Legal entities may not transfer and/or acquire under Article 17 during any period of time in which the authorizing Party does not meet the eligibility requirements or has been suspended. UN ولا يجوز للكيانات القانونية القيام بأي نقل و/أو احتياز بموجب المادة 17 خلال أية فترة زمنية لا يفي فيها الطرف بشروط الأهلية أو يكون قد تم تعليقه فيها.
    The trial, which also involved one Kenyan accused, has been suspended. UN وتم تعليق المحاكمة التي كانت تشمل أيضا متهما كينيا.
    Mr Casper has been suspended from duty, as I'm sure you know. Open Subtitles وقد تم تعليق السيد كاسبر من واجب ، وأنا متأكد أنك تعرف.
    Pending the proposals of the cluster to consolidate the knowledge-related services, including the United Nations library services, the global review of libraries has been suspended. UN وريثما يتم تنفيذ مقترحات المجموعة بتوحيد الخدمات المعرفية، بما في ذلك خدمات مكتبة الأمم المتحدة، تم تعليق الاستعراض الشامل للمكتبات.
    Pending the proposals of the cluster to consolidate the knowledge-related services, including the United Nations library services, the global review of libraries has been suspended. UN وفي انتظار مقترحات المجموعة الرامية إلى تعزيز الخدمات المعرفية، بما في ذلك خدمات مكتبة الأمم المتحدة، تم تعليق الاستعراض العالمي للمكتبات.
    For a digital signature infrastructure to function properly and enjoy trust, it is critical that a mechanism be in place to determine in real time whether a particular certificate is valid, or whether it has been suspended or revoked. UN ولكي يؤدي مرفق التوقيعات الرقمية عمله على نحو سليم ويتمتع بالثقة، من المهم أن تكون ثمة آلية قائمة لكي تقرر آنيا ما إذا كانت شهادة معينة صحيحة، أو ما إذا كانت قد علقت أو ألغيت.
    However, owing to the prevailing security situation, this plan has been suspended indefinitely UN غير أنه نظرا للحالة الأمنية السائدة، علقت هذه الخطة إلى أجل غير مسمى
    Any Party included in Annex I that has been suspended from eligibility to use the mechanisms may, at any time following suspension, submit information to the secretariat on the matter or matters which led to the suspension of eligibility. UN 149- يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول عُلِّقت أهليته لاستخدام الآليات أن يقدم، في أي وقت عقب تعليق أهليته، معلومات إلى الأمانة عن المسألة أو المسائل التي أدت إلى تعليق الأهلية.
    Legal entities may not transfer and/or acquire under Article 17 during any period of time in which the authorizing Party does not meet the eligibility requirements or has been suspended. UN ولا يجوز للكيانات القانونية القيام بأي نقل و/أو اقتناء بموجب المادة 17 خلال أية فترة زمنية لا يفي فيها الطرف بشروط الأهلية أو يكون قد تم تعليقه فيها.
    Pending the agreement of all concerned parties on the modalities of return, the programme has been suspended. UN وتم تعليق البرنامج في انتظار اتفاق جميع الأطراف المعنية على طرائق العودة.
    The staff member has been suspended without pay pending conclusion of the disciplinary process. UN وقد أوقف الموظف عن العمل بدون أجر لحين انتهاء العملية التأديبية.
    Since the delivery of training-of-trainers courses does not fit within the new strategy, the activity has been suspended. UN وقد علق هذا النشاط لأن توفير دورات برنامج الأمم المتحدة لتدريب المدربين لا يتواءم مع الاستراتيجية الجديدة
    Concerning the availability of means of evidence to support her allegations, she recalls that the complaint she made to the police has been suspended because she had left the country. UN وبالنسبة لتَيَسُّر الحصول على أدلة داعمة لادعاءاتها، تذكّر بأن الشكوى التي قدمتها إلى الشرطة عُلّقت بسبب خروجها من البلد.
    The programme, which was supported by funding from the Government of Sweden, has been suspended, however, because of a lack of funding support. UN غير أن هذا البرنامج الذي كانت حكومة السويد تدعمه بالتمويل قد عُلق بسبب عدم كفاية الأموال التي تدعمه.
    My delegation deplores the fact that the useful work done in the Ad Hoc Committee on TIA has been suspended in 1995. UN ويُعرب وفدي عن استيائه من أن العمل المفيد الذي تحقق في اللجنة المخصصة للشفافية في اﻷسلحة قد أُوقف في عام ٥٩٩١.
    All work has been suspended for the next 15 weeks for rescue excavation. Open Subtitles تم إيقاف جميع الأعمال لمدة 15 أسابيع لإنقاذ الحفريات
    Application of this law has been suspended but its abrogation, which had been announced by President Habibie, has not yet taken place, in particular because of controversy over the extent of abrogation. UN وقد عُلق تطبيق هذا القانون إلا أن إلغاءه الذي أعلنه الرئيس حبيبي لم يتم بعد لأسباب منها بوجه خاص الخلاف على نطاق الإلغاء.
    However, implementation of this measure has been suspended in view of the expressed concerns of Member States. UN بيد أن تنفيذ هذا التدبير قد علق بالنظر للقلق الذي أعربت عنه الدول اﻷعضاء.
    The IDI resolution agreed with this result, declaring that " [a]t the end of an armed conflict and unless otherwise agreed, the operation of a treaty which has been suspended should be resumed as soon as possible. " UN ويتفق قرار معهد القانون الدولي مع هذه النتيجة، إذ يعلن أنه " بانتهاء النزاع المسلح، وما لم يُتَّفق على خلافه، ينبغي في أقرب وقت ممكن استئناف نفاذ المعاهدة التي كانت قد عُلقت " ().
    One case has been suspended in the meantime, since the suspicion was not corroborated. UN وأوقفت الإجراءات في حالة واحدة في غضون ذلك، حيث أن الاشتباه لم يكن هناك ما يؤكده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus