My Government considers the time has come for Member States to approve a greater leadership role for the Secretary-General. | UN | وتعتبر حكومتي أن الوقت قد حان كي تصدﱢق الدول اﻷعضاء على إسناد دور قيادي أكبر لﻷمين العام. |
We think the time has come for the CD to take at least a tentative step towards this deliberative process. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان ليتخذ مؤتمر نزع السلاح خطوة تجريبية على اﻷقل في اتجاه هذه العملية التفاوضية. |
The time has come for us to give hope to our Palestinian brothers and sisters by recognizing their right to become a full-fledged State. | UN | لقد حان الوقت لكي نعيد الأمل لأشقائنا وشقيقاتنا الفلسطينيين بالاعتراف بحقهم في أن يصبحوا دولة كاملة العضوية. |
The time has come for peoples of the African diaspora to begin helping themselves. | UN | لقد حان الوقت للشعوب الأفريقية في الشتات للبدء بمساعدة أنفسها. |
The time has come for Belgrade to abandon this position. | UN | وقد حان الوقت لكي تتخلى بلغراد عن هذا الموقف. |
The time has come for our Organization to develop clear standards and procedures to ensure justice and the return of embezzled funds to their rightful owners. | UN | وقد آن الأوان لكي تضع منظمتنا معايير وإجراءات واضحة لضمان العدالة وإعادة الأموال المسروقة إلى أصحابها الحقيقيين. |
After five rounds of negotiations, we believe that the time has come for other groups to follow suit. | UN | ونرى، بعد خمس جولات من المفاوضات، أن الوقت قد حان لأن تحذو المجموعات الأخرى حذونا. |
We believe that the time has come for us to achieve concrete results on those elements with regard to which consensus has emerged during the negotiations. | UN | ونحن نؤمن أن الوقت قد حان لأن نحرز نتائج ملموسة بشأن تلك العناصر التي برز حولها توافق في الآراء خلال المفاوضات. |
Like most countries in the Assembly, we believe that the time has come for Palestine to be represented as a full Member in this forum. | UN | وشأننا شأن معظم البلدان في الجمعية، نعتقد أن الوقت قد حان لكي تمثل فلسطين بوصفها عضواً كامل العضوية في هذا المنتدى. |
But I also know that the time has come for restrictions to be imposed on unbridled markets, which are also behind world hunger. | UN | ولكنني أعرف أيضاً أن الوقت قد حان لفرض قيود على الأسواق غير المقيدة والتي هي سبب الجوع في العالم. |
We are convinced also that the time has come for the Palestinian people to show the world their decisive contribution to peace, development and international cooperation. | UN | ونحن مقتنعون أيضاً بأن الوقت قد حان لكي يُبين الشعب الفلسطيني للعالم إسهامه الحاسم في السلام والتنمية والتعاون الدولي. |
The time has come for the international community and the United Nations to increase their commitment to two regional crises. | UN | لقد حان الوقت للمجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يزيدا التزامهما بأزمتين إقليميتين. |
The time has come for a shift in how we think of development. | UN | لقد حان الوقت لكي نغير كيفية تفكيرنا في التنمية. |
The time has come for the international community to establish a system of governance that addresses water-related issues effectively. | UN | لقد حان الوقت لأن ينشئ المجتمع الدولي نظاما للإدارة يعالج المسائل المتصلة بالمياه على نحو فعال. |
The time has come for Palestine to be fully represented at the United Nations. | UN | وقد حان الوقت لفلسطين أن تكون ممثلة تمثيلاً كاملاً في الأمم المتحدة. |
The time has come for a similar global commitment to meeting the challenges of NCDs. | UN | وقد حان الوقت لإظهار التزام عالمي مماثل لمواجهة تحديات الأمراض غير المعدية. |
The time has come for our neighbours to take that hand. | UN | وقد حان الوقت لجيراننا أن يقبلوا يدنا الممدودة. |
The time has come for us to understand that all wars are wrong and sinful. | UN | لقد آن الأوان لكي ندرك أن الحروب كلها أخطاء وخطايا. |
We believe that the time has come for this initiative to be better known, understood, endorsed and welcomed by the international community. | UN | ونحن نعتقد أنه قد آن الأوان لأن تصبح هذه المبادرة معروفة وأن تكون محل فهم ودعم وترحيب من المجتمع الدولي. |
The time has come for some creative new thinking. | UN | ولقد حان اﻷوان لشيء من التفكير البنّاء الجديد. |
The time has come for both sides to improve confidence-building measures by going back to the negotiating table and normalizing relations. | UN | لقد آن أوان أن يعمل الطرفان على تحسين تدابير بناء الثقة عن طريق العودة إلى طاولة المفاوضات وتطبيع العلاقات. |
Even though promises have been made, the time has come for them to be translated into actions. | UN | وعلى الرغم من الوعود المقطوعة، فقد حان الوقت لترجمتها إلى أفعال. |
The time has come for swift remedial action to reverse the current course. | UN | فقد آن الأوان لاتخاذ إجراء علاجي سريع لعكس اتجاه السير الحالي. |
The time has come for an end to the decades-long bloodshed in one of the most tense regions of the world. | UN | لقد آن الأوان أن يتوقف النزف المستمر منذ عقود من الزمن في واحدة من أكثر المناطق توترا في العالم. |
The time has come for the international community to shoulder its responsibilities and put an end to the Israeli policy of occupation. | UN | لقـد آن الأوان كي يتحمل المجتمع الدولي مسؤولياته ويضع حدا لسياسة الاحتلال الإسرائيلية. |
We believe that the time has come for a more systemic partnership of religious leaders with the United Nations. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لقيام شراكة أكثر منهجية بين الزعماء الدينيين والأمم المتحدة. |