"has come for" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد حان
        
    • لقد حان
        
    • وقد حان
        
    • الأوان لكي
        
    • الأوان لأن
        
    • ولقد حان
        
    • حان لكي
        
    • أوان
        
    • فقد حان
        
    • الأوان لاتخاذ
        
    • الأوان أن
        
    • الأوان كي
        
    • حان لقيام
        
    • قد آن
        
    My Government considers the time has come for Member States to approve a greater leadership role for the Secretary-General. UN وتعتبر حكومتي أن الوقت قد حان كي تصدﱢق الدول اﻷعضاء على إسناد دور قيادي أكبر لﻷمين العام.
    We think the time has come for the CD to take at least a tentative step towards this deliberative process. UN ونعتقد أن الوقت قد حان ليتخذ مؤتمر نزع السلاح خطوة تجريبية على اﻷقل في اتجاه هذه العملية التفاوضية.
    The time has come for us to give hope to our Palestinian brothers and sisters by recognizing their right to become a full-fledged State. UN لقد حان الوقت لكي نعيد الأمل لأشقائنا وشقيقاتنا الفلسطينيين بالاعتراف بحقهم في أن يصبحوا دولة كاملة العضوية.
    The time has come for peoples of the African diaspora to begin helping themselves. UN لقد حان الوقت للشعوب الأفريقية في الشتات للبدء بمساعدة أنفسها.
    The time has come for Belgrade to abandon this position. UN وقد حان الوقت لكي تتخلى بلغراد عن هذا الموقف.
    The time has come for our Organization to develop clear standards and procedures to ensure justice and the return of embezzled funds to their rightful owners. UN وقد آن الأوان لكي تضع منظمتنا معايير وإجراءات واضحة لضمان العدالة وإعادة الأموال المسروقة إلى أصحابها الحقيقيين.
    After five rounds of negotiations, we believe that the time has come for other groups to follow suit. UN ونرى، بعد خمس جولات من المفاوضات، أن الوقت قد حان لأن تحذو المجموعات الأخرى حذونا.
    We believe that the time has come for us to achieve concrete results on those elements with regard to which consensus has emerged during the negotiations. UN ونحن نؤمن أن الوقت قد حان لأن نحرز نتائج ملموسة بشأن تلك العناصر التي برز حولها توافق في الآراء خلال المفاوضات.
    Like most countries in the Assembly, we believe that the time has come for Palestine to be represented as a full Member in this forum. UN وشأننا شأن معظم البلدان في الجمعية، نعتقد أن الوقت قد حان لكي تمثل فلسطين بوصفها عضواً كامل العضوية في هذا المنتدى.
    But I also know that the time has come for restrictions to be imposed on unbridled markets, which are also behind world hunger. UN ولكنني أعرف أيضاً أن الوقت قد حان لفرض قيود على الأسواق غير المقيدة والتي هي سبب الجوع في العالم.
    We are convinced also that the time has come for the Palestinian people to show the world their decisive contribution to peace, development and international cooperation. UN ونحن مقتنعون أيضاً بأن الوقت قد حان لكي يُبين الشعب الفلسطيني للعالم إسهامه الحاسم في السلام والتنمية والتعاون الدولي.
    The time has come for the international community and the United Nations to increase their commitment to two regional crises. UN لقد حان الوقت للمجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يزيدا التزامهما بأزمتين إقليميتين.
    The time has come for a shift in how we think of development. UN لقد حان الوقت لكي نغير كيفية تفكيرنا في التنمية.
    The time has come for the international community to establish a system of governance that addresses water-related issues effectively. UN لقد حان الوقت لأن ينشئ المجتمع الدولي نظاما للإدارة يعالج المسائل المتصلة بالمياه على نحو فعال.
    The time has come for Palestine to be fully represented at the United Nations. UN وقد حان الوقت لفلسطين أن تكون ممثلة تمثيلاً كاملاً في الأمم المتحدة.
    The time has come for a similar global commitment to meeting the challenges of NCDs. UN وقد حان الوقت لإظهار التزام عالمي مماثل لمواجهة تحديات الأمراض غير المعدية.
    The time has come for our neighbours to take that hand. UN وقد حان الوقت لجيراننا أن يقبلوا يدنا الممدودة.
    The time has come for us to understand that all wars are wrong and sinful. UN لقد آن الأوان لكي ندرك أن الحروب كلها أخطاء وخطايا.
    We believe that the time has come for this initiative to be better known, understood, endorsed and welcomed by the international community. UN ونحن نعتقد أنه قد آن الأوان لأن تصبح هذه المبادرة معروفة وأن تكون محل فهم ودعم وترحيب من المجتمع الدولي.
    The time has come for some creative new thinking. UN ولقد حان اﻷوان لشيء من التفكير البنّاء الجديد.
    The time has come for both sides to improve confidence-building measures by going back to the negotiating table and normalizing relations. UN لقد آن أوان أن يعمل الطرفان على تحسين تدابير بناء الثقة عن طريق العودة إلى طاولة المفاوضات وتطبيع العلاقات.
    Even though promises have been made, the time has come for them to be translated into actions. UN وعلى الرغم من الوعود المقطوعة، فقد حان الوقت لترجمتها إلى أفعال.
    The time has come for swift remedial action to reverse the current course. UN فقد آن الأوان لاتخاذ إجراء علاجي سريع لعكس اتجاه السير الحالي.
    The time has come for an end to the decades-long bloodshed in one of the most tense regions of the world. UN لقد آن الأوان أن يتوقف النزف المستمر منذ عقود من الزمن في واحدة من أكثر المناطق توترا في العالم.
    The time has come for the international community to shoulder its responsibilities and put an end to the Israeli policy of occupation. UN لقـد آن الأوان كي يتحمل المجتمع الدولي مسؤولياته ويضع حدا لسياسة الاحتلال الإسرائيلية.
    We believe that the time has come for a more systemic partnership of religious leaders with the United Nations. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لقيام شراكة أكثر منهجية بين الزعماء الدينيين والأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus