"has engaged" - Traduction Anglais en Arabe

    • وشاركت
        
    • انخرطت
        
    • أشركت
        
    • وقد شاركت
        
    • استعانت
        
    • انخرط
        
    • وقد اشتركت
        
    • وانخرط
        
    • قد اشتركت
        
    • أشرك
        
    • وقد دخلت
        
    • وعكف
        
    • استعان
        
    • عكفت
        
    • قد شارك
        
    The Employment and Social Security Committee has engaged in a widespread consultation exercise which considered: UN وشاركت لجنة الاستخدام والضمان الاجتماعي في مشاورات واسعة النطاق حول:
    Since then, Cuba has engaged indefatigably in the defence not of a Government but of a principle. UN ومنذ ذلك الحين، انخرطت كوبا دون كلل، في الدفاع ليس عن الحكومة، بل عن المبدأ بحد ذاته.
    Indicate whether the State party has engaged organizations of persons with disabilities to monitor the implementation of the measures adopted. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أشركت منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في رصد تنفيذ التدابير المتخذة.
    OHCHR has engaged in several investigative missions with regard to most of these countries. UN وقد شاركت المفوضية السامية في عدة بعثات تحقيقية أوفدت إلى معظم هذه البلدان.
    The Office has engaged in a process to improve results-oriented project design. UN وشاركت المفوضية في عمليةٍ ترمي إلى تحسين تصميم المشاريع التي تركّز على النتائج.
    The United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) has engaged in political dialogue to support the protection of civilians. UN وشاركت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في الحوار السياسي لدعم حماية المدنيين.
    The Ministry has engaged in negotiations for land to be developed into shelters with the Ga East and Ga South Municipal Assemblies and in all 10 regions. UN وشاركت الوزارة في مفاوضات لإنشاء مراكز إيواء في بعض الأراضي مع مجلسي بلدية غا الشرقية وبلدية غا الجنوبية وفي جميع الأقاليم العشرة.
    In order to ensure that these assets are deployed as quickly as possible, the mission has engaged the Government at the highest levels to resolve the issue. UN ولكفالة نشر هذه المعدات بأسرع وقت ممكن، انخرطت العملية في محادثات مع الحكومة على أرفع المستويات لتسوية المسألة.
    We commend the Court for the work it has engaged in since its inception and for the role it plays in deterring the further commission of international crimes. UN ونشيد بالمحكمة على العمل الذي انخرطت فيه منذ إنشائها وعلى الدور الذي تضطلع به في ردع المزيد من ارتكاب الجرائم الدولية.
    This country, which professes the principles of the peaceful Ahimsä of Mahatma Gandhi, has engaged in the largest number of conflicts of any State represented in this Hall. UN وهذا البلد الذي يدعو الى مبادئ السلم التي نادى بها المهاتما غاندي، قد انخرط في عدد من الصراعات يفوق ما انخرطت فيه أية دولة ممثلة في هذه القاعة.
    To date, Nothing But Nets has engaged over 80,000 individuals and raised over $20 million. UN وحتى اليوم، أشركت الحملة أكثر من 000 80 فرد وجمعت أكثر من 20 مليون دولار.
    To date the Commission has engaged 17 States in this aspect of its work, and has received considerable assistance and responses from a number of them. UN وحتى الآن أشركت اللجنة 17 دولة في هذا الجانب من عملها، وتلقّت مساعدة كبيرة وردودا كثيرة من عدد منها.
    To date, the United Nations has engaged more than 200,000 people from 189 countries through a mix of digital media, mobile phone applications, conferences and paper ballot surveys. UN وحتى الآن أشركت الأمم المتحدة أكثر من 000 200 شخص من 189 بلدا من خلال خليط من الوسائط الرقمية، وتطبيقات الهاتف المحمول، والمؤتمرات، والاستقصاءات ببطاقات الاقتراع الورقية.
    Canada has engaged its political commitment and practical capabilities to rebuild security, democracy, human rights and prosperity in that country. UN وقد شاركت كندا بالتزامها السياسي وقدراتها العملية في إعادة بنــاء الأمــن والديمقراطيـة وحقـــوق الإنســان والازدهــار في ذلك البلد.
    With international assistance, Samoa has engaged the services of a consultant to draft the necessary legislation for the establishment of this institution. UN وبمساعدة دولية، استعانت ساموا بخدمات خبير استشاري لوضع التشريعات اللازمة لإنشاء هذه المؤسسة.
    UNEP has engaged in what is known as the " Delivering as one " process since 2007 and its work involves three main components: UN وقد انخرط اليونيب منذ عام 2007 فيما يعرف بعملية " الأداء الموحد " ، وينطوي عمله على ثلاثة عناصر رئيسية هي التالية:
    Norway's police has engaged in personnel exchanges with other Nordic countries on the basis of Nordic police cooperation arrangements. UN وقد اشتركت شرطة النرويج في عمليات تبادل موظفين مع بلدان الشمال الأوروبي الأخرى على أساس ترتيبات تعاون الشرطة في بلدان الشمال الأوروبي.
    The Human Rights Section has engaged in training and advocacy activities with a wide range of stakeholders and has continuously monitored the human rights situation and provided advice and technical services to authorities. UN وانخرط قسم حقوق الإنسان في أنشطة التدريب والدعوة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، وقام برصد متواصل لحالة حقوق الإنسان وقدم المشورة والخدمات التقنية للسلطات.
    I should like to say first of all that France, with all the co-sponsors of the draft resolution submitted to the Assembly, has engaged in extremely broad consultations on this text since this item was inscribed as a new item on the agenda of this session. UN وأود أن أوضح في البداية أن فرنسا مع جميع مقدمي مشروع القرار المقدم إلى الجمعية قد اشتركت في مشاورات واسعة النطاق بشأن هذا النص منذ إدراج هذا البند كبند جديد في جدول أعمال هذه الدورة.
    Most recently, the Council has engaged the Chairs in informal dialogues on the situation in some countries. UN وفي الآونة الأخيرة، أشرك المجلس الرؤساء في حوارات غير رسمية بشأن الحالة في بعض البلدان.
    The FRY has engaged in dialogue and constructive cooperation with the treaty-monitoring bodies, although it does so only informally since the FRY’s status before the United Nations needs further clarification. UN وقد دخلت الجمهورية في حوار وتعاون بناء مع هيئات رصد المعاهدات رغم أنها تفعل ذلك بصفة غير رسمية فقط حيث أن مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة يحتاج لمزيد من التوضيح.
    UNCTAD has engaged in 2006 in the implementation of a new statistical information system to better process metadata and large amounts of data, automate the exchange of statistics with other systems via SDMX (Statistical Data and Metadata Exchange) and implement some of the principles governing international statistical activities. UN وعكف الأونكتاد في عام 2006 على تنفيذ نظام معلومات إحصائية جديد يسمح بتجهيز البيانات الفوقية وكميات ضخمة من البيانات على نحو أفضل، وبالتبادل الآلي للإحصاءات مع النظم الأخرى عن طريق نظام تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية، وبتنفيذ بعض المبادئ التي الناظمة للأنشطة الإحصائية الدولية,
    Funds under management are defined as other United Nations funds for which the Fund has engaged the services of external fund managers, independent of the Fund. UN تُعرّف الأموال الخاضعة للإدارة بأنها أموال الأمم المتحدة الأخرى التي استعان الصندوق في إدارتها بخدمات مديري صناديق خارجيين وبأنها مستقلة عن صندوق المعاشات التقاعدية.
    The secretariat has engaged in the upgrading of its registration system in order to harmonize it and ensure its compatibility with the procedures used in the UN System. UN عكفت الأمانة على تحديث نظام التسجيل لديها بغية تنسيقه وكفالة مواءمته مع الإجراءات المتبعة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    In 1992, BWA established a human rights award to be presented once each five years to a person who has engaged in significant and effective activities to secure, protect, restore or preserve human rights. UN وفي عام ١٩٩٢ أنشأ التحالف جائزة لحقوق اﻹنسان تقدم مرة كل خمس سنوات إلى شخص يكون قد شارك بأنشطة ملموسة وفعالة من أجل تأمين وحماية واستعادة أو صيانة حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus