"has entered into" - Traduction Anglais en Arabe

    • أبرمت
        
    • دخلت
        
    • أبرمتها
        
    • وأبرمت
        
    • أبرم
        
    • ودخلت
        
    • قد دخل في
        
    • وأبرم
        
    • دخل طرفا في
        
    • دخل فيها
        
    • دخول المصرف في
        
    • دخل حيّز
        
    Argentina has entered into several treaties on the matter. UN وقد أبرمت الأرجنتين معاهدات عديدة بشأن هذه المسألة.
    :: The CTC would be grateful to know with which countries France has entered into bilateral treaties on: UN ♦ ترغب اللجنة في معرفة أسماء البلدان التي أبرمت فرنسا معها معاهدات ثنائية تتعلق بما يلي:
    Once a treaty has entered into force for Brunei Darussalam, it does not necessarily become part of its law. UN ومتى دخلت معاهدة حيز النفاذ فيما يتعلق ببروني دار السلام، فإنها لا تصبح بالضرورة جزءا من قانونها.
    This is important now that the Convention has entered into force. UN ويكتسي هذا أهمية اﻵن بعد أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ.
    My delegation urges the Israeli Government to honour scrupulously all the peace agreements it has entered into with the Palestinian Authority. UN ووفدي يحث الحكومة الاسرائيلية على الالتزام الصارم باتفاقات السلام التي أبرمتها مع السلطة الفلسطينية.
    Panama has entered into a number of multilateral and 10 bilateral extradition treaties, with, among others, Brazil, Costa Rica, Spain and the United States of America. UN انضمت بنما إلى عدد من معاهدات تسليم المجرمين المتعددة الأطراف، وأبرمت عشراً منها ثنائية مع دول منها إسبانيا والبرازيل وكوستاريكا والولايات المتحدة الأمريكية.
    IFAD has entered into 11 host agency agreements with UNDP and 2 with WFP. UN وقد أبرم الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 11 اتفاقا للوكالات المستضيفة، واتفاقين مع برنامج الأغذية العالمي.
    Nigeria has entered into bilateral and multilateral agreements to curb cross-border trafficking in children. UN ودخلت نيجيريا في اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لكبح الاتجار بالأطفال عبر الحدود.
    In this respect, please indicate if the Government as a sending country has entered into bilateral agreements with relevant transit and destination countries for rescue and recovery of victims of trafficking. UN وفي هذا الخصوص، يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة، بوصف ميانمار بلداً مرسلاً، قد أبرمت اتفاقات ثنائية مع بلدان العبور والمقصد ذات الصلة لإنقاذ ضحايا الاتجار بالأشخاص وتأهيلهم.
    In an effort to meet the production target of 2 million school desks, the Ministry of Education has entered into contractual agreements with three school desk manufacturers. UN وفي محاولة لتلبية هدف إنتاج مليوني مكتب مدرسي، أبرمت وزارة التعليم اتفاقات تعاقدية مع ثلاثة مصنّعين للمكاتب المدرسية.
    ICTR has entered into agreements for enforcement of sentences with Benin and Mali. UN أبرمت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا اتفاقات لإنفاذ أحكام مع بنن ومالي.
    In addition, UNIDO has entered into an agreement with Turkey for establishing a UNIDO centre for regional cooperation. UN وعلاوة على ذلك ، أبرمت اليونيدو اتفاقا مع تركيا لانشاء مركز للتعاون الاقليمي تابع لليونيدو .
    IATTC has entered into a partnership agreement with the Fishery Resources Monitoring System and has identified species and stocks on which it will initially report. UN وقد أبرمت اللجنة اتفاق شراكة مع نظام رصد الموارد السمكية وقامت بتحديد الأنواع والأرصدة التي ستبلغ عنها في البداية.
    So far, the Convention has entered into force for 62 States. UN وحتى اﻵن، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة ﻟ ٦٢ دولة.
    Since its expansion in 2007, the Force has entered into a maintenance phase, with a budget significantly lower than that at the time of the expansion. UN ومنذ توسيع نطاق القوة في عام 2007، دخلت القوة في مرحلة صيانة خُصِّصت لها ميزانية أقل بكثير مما كانت عليه في فترة التوسع.
    More recently, it has entered into discussions with the Court concerning the signing of a memorandum regarding the relocation of witnesses. UN ومنذ عهد أقرب، دخلت النمسا في مناقشات مع المحكمة بشأن التوقيع على مذكرة بشأن نقل الشهود إلى مواطن إقامة أخرى.
    Mongolia relies predominately on its Criminal Procedure Law for mutual legal assistance, as well as the bilateral agreements it has entered into. UN تستند منغوليا في مجال المساعدة القانونية المتبادلة إلى قانون الإجراءات الجنائية الوطني في المقام الأول، وكذلك إلى الاتفاقات الثنائية التي أبرمتها.
    As for the Registry, all agreements and memorandums of understanding that the Tribunal has entered into are being compiled and analysed with a view to determining which need to be amended to suit the requirements of the Residual Mechanism. UN وبخصوص قلم المحكمة، يجري تجميع وتحليل كافة الاتفاقات ومذكرات التفاهم التي أبرمتها المحكمة بغية تحديد تلك التي يتعين أن تعدل لتستجيب لاحتياجات آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Panama has entered into both bilateral and multilateral agreements regarding the transfer of sentenced persons. UN وأبرمت بنما اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف هي الآن نافذة المفعول بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    In order to ensure regular capacity in contractual translation, the Office has entered into retainer agreements with some contractors. UN وكفالة لتوفير القدرة المنتظمة في مجال الترجمة التحريرية التعاقدية، أبرم المكتب اتفاقات للخدمات مع بعض المتعاقدين.
    Ethiopia has entered into a new era of a vibrant multiparty political system. UN ودخلت إثيوبيا عهدا جديدا لنظام سياسي متعدد الأحزاب ونابض بالحياة.
    The duty to support the former spouse does not exist if the latter has facilitated the disintegration of the marriage with his/her actions or has entered into a new marriage. UN ولا يقع واجب إعالة الزوج السابق إذا كان الأخير قد سهل انفراط الزواج بأفعاله أو كان قد دخل في زواج جديد.
    With regard to cooperation with international organizations, the Alliance has a full work slate and has entered into a diverse range of cooperation agreements. UN أما بخصوص التعاون مع المنظمات الدولية، فالتحالف لديه لائحة كاملة من العمل وأبرم مجموعة متنوعة من اتفاقات التعاون.
    (6) Upon the entry into force of the procurement contract and, if required, the provision by the supplier or contractor of a security for the performance of the contract, notice of the procurement contract shall be given to other suppliers or contractors, specifying the name and address of the supplier or contractor that has entered into the contract and the contract price. UN )٦( عند نفاذ عقد الاشتراء وتقديم المقاول أو المورد ضمانا، إذا كان ذلك مشترطا ﻷداء العقد، يرسل إلى الموردين أو المقاولين اﻵخرين إخطار بعقد الاشتراء يبين فيه اسم وعنوان المورد أو المقاول الذي دخل طرفا في العقد، وقيمة العقد.
    The transfer of criminal proceedings in which a judgement of conviction has entered into effect shall be admissible only if the judgement may not be executed in Latvia, and the foreign State in which the convicted person resides does not accept a judgement of another State for execution. UN ولا يكون نقل الإجراءات الجنائية التي دخل فيها حكم بالإدانة حيز التنفيذ أمرا مقبولا إلا إذا تعذر تنفيذ الحكم في لاتفيا، ولم تقبل الدولة الأجنبية التي يقيم المحكوم عليه فيها حكم دولة أخرى يُراد تنفيذه.
    However, where the bank is aware of the security right because it has entered into a control agreement with the secured creditor, requiring a court order would be an unnecessary formality. UN ولكن إذا كان المصرف على علم بوجود الحق الضماني بسبب دخول المصرف في اتفاق سيطرة مع الدائن المضمون فسيكون اشتراط الأمر القضائي إجراء شكليا لا داعي لـه.
    (b) Order the suspension of the performance of a procurement contract or operation of a framework agreement that has entered into force); UN (ب) تأمر بتعليق تنفيذ عقد الاشتراء أو إعمال اتفاق إطاري دخل حيّز النفاذ)؛()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus