"has facilitated the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى تيسير
        
    • وقد يسر
        
    • وقد سهل
        
    • وقد يسرت
        
    • وقد يسّر
        
    • قد يسر
        
    • ويسرت
        
    • وسهلت
        
    • وقد سهلت
        
    • ويسّرت
        
    • وقد يسَّر
        
    • إلى تسهيل
        
    • الى تيسير
        
    • سهّلت
        
    • يسرت له
        
    A pilot project of the Asian Development Bank has facilitated the establishment of experimental credit unions, with encouraging results. UN وأدى مشروع تجريبي قام به المصرف اﻵسيوي للتنمية إلى تيسير إنشاء اتحادات ائتمانية تجريبية، أسفرت عن نتائج مشجعة.
    The Fund has facilitated the development of capacity through training and technical assistance. UN وقد يسر الصندوق تنمية القدرات من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية.
    Zambia's Early Warning System has facilitated the adoption of measures at the national level where drought has occurred. UN وقد سهل نظام الإنذار المبكر في زامبيا من اعتماد تدابير على المستوى الوطني حيثما يحدث الجفاف.
    This method of work has facilitated the Commission on Sustainable Development's consideration of all chapters of Agenda 21 at least once. UN وقد يسرت طريقة العمل هذه قيام لجنة التنمية المستدامة بالنظر في جميع فصول جدول أعمال القرن ٢١ مرة واحدة على اﻷقل.
    In addition, the African Union peacekeeping support team has facilitated the provision of support to the operational planning capacity of the African Union. UN وقد يسّر الفريق أيضا تقديم الدعم إلى قدرات الاتحاد التشغيلية. 180 و 183
    In addition, the recent arrival of construction equipment and transport vehicles, previously on hold, has facilitated the installation of pipes. UN وإضافة إلى ذلك فإن ما حدث مؤخرا من وصول معدات الإنشاء ومركبات النقل، التي كانت معلقة سابقا، قد يسر تركيب الأنابيب.
    Their experience in the first year has facilitated the development of a new policy and procedure for the assignment of international professional staff. UN ويسرت خبرتهم في السنة الأولى من وضع سياسة جديدة وإجراءات لندب الموظفين الدوليين من الفئة الفنية.
    The Committee has facilitated the trial-readiness of several new cases. UN وسهلت اللجنة عملية تقدير الاستعدادات لمحاكمة عدة قضايا جديدة.
    The shortened plan period has facilitated the alignment of resources with objectives and accomplishments approved by the Assembly for the two-year period. UN وأفضى تقليص فترة الخطة إلى تيسير عملية تكييف الموارد مع الأهداف والإنجازات التي أقرتها الجمعية لفترة السنتين.
    The integration of a regional approach as a central strategy in the implementation of the Programme of Action has been particularly effective, since it has facilitated the pooling of scarce resources -- financial, skilled human and technological. UN وقد كان لإدماج النهج الإقليمي بوصفه استراتيجية محورية في تنفيذ برنامج العمل أثر فعال بشكل خاص من حيث أنه أدى إلى تيسير إتاحة الاشتراك في الموارد النزرة، من مالية وبشرية ذات مهارة وتكنولوجية.
    This overall stability has facilitated the process of gradual peace consolidation and the implementation of some of the principal benchmarks described in my fifteenth report. UN وأدت حالة الاستقرار الإجمالية هذه إلى تيسير عملية إحلال السلام تدريجياً وتنفيذ بعض المعايير المرجعية الأساسية الموصوفة في تقريري الخامس عشر.
    UNEP has facilitated the consultative process to improve science-policy interface for biodiversity. UN وقد يسر برنامج الأمم المتحدة للبيئة العملية الاستشارية لتحسين الصلة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي.
    The withdrawal of Governments from the commodity sector in developing countries has facilitated the changes mentioned above at the international level. UN 45- وقد يسر انسحاب الحكومات من قطاع السلع الأساسية في البلدان النامية حدوث التغييرات السالفة الذكر على المستوى الدولي.
    This development has facilitated the linking of stock markets in ESCWA member countries. UN وقد سهل هذا التطور الربط بين أسواق اﻷسهم في دول اﻹسكوا.
    In particular, ICAO has facilitated the participation of Cuba in all relevant regional technical cooperation projects and is assisting the country in improving its international civil aviation infrastructure through national technical cooperation projects. UN وقد يسرت المنظمة بصفة خاصة مشاركة كوبا في جميع مشاريع التعاون التقني الإقليمية ذات الصلة، وتساعد البلد على تحسين الهياكل الأساسية لطيرانه المدني الدولي من خلال مشاريع التعاون التقني الوطنية.
    The shortened plan period has facilitated the alignment of resources with objectives and accomplishments set for the two-year period. UN وقد يسّر تقصير فترة الخطة مواءمة الموارد مع الأهداف والإنجازات المحددة لفترة السنتين.
    Representation from different parts of the Organization has facilitated the coordination of actors and coherence of actions during the preparatory phase and so far into the design phase. UN وكان وجود تمثيل فيها من مختلف أجهزة المنظمة قد يسر التنسيق بين الجهات الفاعلة واتساق الإجراءات خلال المرحلة التحضيرية، وهو لا يزال حتى الآن ييسر هذا التنسيق في مرحلة التصميم.
    This process has facilitated the identification of trainees and follow-up on their progress as well as mentoring. UN ويسرت هذه العملية تحديد المدرَّبين ومتابعة تقدمهم ورصدهم على السواء.
    The Government of the Plurinational State of Bolivia has facilitated the creation of a National Paralympic Committee and supported the formulation of its statutes. UN وسهلت الحكومة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات إنشاء لجنة وطنية للمعوقين، وقدمت الدعم في وضع أنظمتها التأسيسية.
    Most of the refugees are keen to return, and UNHCR has facilitated the repatriation of over 4,000 to Brazzaville. UN ومعظم اللاجئين متحمسون للعــودة، وقد سهلت المفوضية عودة أكثر من 000 4 لاجئ إلى برازافيل.
    The Network has facilitated the academic exchange of ideas and experiences through several platforms such as its quarterly Newsletters. UN ويسّرت الشبكة للأوساط الأكاديمية إجراء تبادل للأفكار والخبرات من خلال العديد من مناهج العمل مثل مجلاتها الإخبارية الفصلية.
    This work has facilitated the undertaking of a number of joint investigations and the sharing of intelligence. UN وقد يسَّر هذا العمل القيام بعدد من التحريات المشتركة وتبادل المعلومات الاستخبارية.
    Heightened capital mobility has also stimulated regulatory and tax competition, where the widespread dismantling of capital controls has facilitated the financial industry to engage in the international relocation of assets for tax purposes. UN وقد أدى تزايد حركة رؤوس الأموال أيضا إلى إحداث منافسة تنظيمية وضريبية، حيث أدى تفكيك الضوابط على رأس المال إلى تسهيل مشاركة الصناعة المالية في الانتقال الدولي للأصول لأغراض ضريبية.
    The wider availability of information collection, storage, retrieval and dissemination by electronic means has facilitated the exchange of information among technical specialists and provided increased preparatory lead times. UN وأدى توفر جمع المعلومات على نطاق أوسع، وتخزينها واسترجاعها ونشرها بوسائل الكترونية الى تيسير تبادل المعلومات فيما بين الاخصائيين التقنيين وتوفير زيادة اﻷوقات اﻷساسية للتحضير.
    At the country level, this initiative has facilitated the development of technical reports and the identification and promotion of specific proposals. UN وأما على المستوى القطري، فقد سهّلت هذه المبادرة إعداد تقارير تقنية واستبانة مقترحات محدّدة وترويجها.
    5.4 Regarding article 12, paragraph 4, the author claims that contrary to Stewart v. Canada he is not in a situation where the State party has facilitated the acquisition of citizenship and he is the one who has made a conscious decision not to acquire it. UN 5-4 فيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 12، يدعي صاحب البلاغ أنه، خلافاً لقضية ستيوارت ضد كندا، ليس في وضع يسرت له فيه الدولة الطرف اكتساب الجنسية وكان هو فيه من اتخذ قراراً واعياً بعدم قبولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus