"has failed to substantiate" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم يثبت
        
    • لم تثبت
        
    • لم يدعم ادعاءه بأدلة كافية
        
    • لم يقم الدليل على
        
    • لم يستطع إثبات
        
    • لم يقدم أدلة
        
    • لم تُثبت
        
    • أخفق في إثبات
        
    • لم يتمكن من إثبات
        
    • لم يقدم الأدلة التي تثبت
        
    • قد عجز عن أن يبرهن
        
    • فشل في دعم
        
    • عدم تقديم أدلة كافية
        
    • لم يدعم بالأدلة
        
    • لم يسند بأدلة كافية
        
    It therefore considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that his right to an oral hearing has been violated. UN لذلك تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت بالأدلة، لأغراض مقبولية البلاغ، أن حقه في جلسة استماع قد انتهك.
    The Committee considers that the author has failed to substantiate sufficiently, for purposes of admissibility, that the proposal made to him by the police was not effective and could not lead to a remedy. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت بما فيه الكفاية، لقبول بلاغه، أن العرض الذي عرضته عليه الشرطة ليس فعليا، وأنه لن يتيح المجال فيما بعد للطعن عند الاقتضاء.
    8.2 In the light of the above, the State party considers that the complainant has failed to substantiate his allegation in this regard. UN 8-2 وفي ضوء ما سبق، ترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت ادعاءه في هذا الصدد.
    The complainant has failed to substantiate her allegations and the complaint should be declared inadmissible as being manifestly unfounded. UN فصاحبة الشكوى لم تثبت ادعاءاتها وينبغي إعلان عدم قبول الشكوى بما أنها لا تستند إلى أية أسس.
    In cases where the Committee finds that the author has failed to substantiate a claim for purposes of admissibility, it has held the communication inadmissible, in accordance with rule 96 (b) of its rules of procedure. UN وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بأدلة كافية لأغراض المقبولية، تُعلن أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة (ب) من المادة 96 من نظامها الداخلي.
    8.2 In the light of the above, the State party considers that the complainant has failed to substantiate his allegation in this regard. UN 8-2 وفي ضوء ما سبق، ترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت ادعاءه في هذا الصدد.
    Accordingly, the Committee considers that the author has failed to substantiate his claim sufficiently and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت شكواه بأدلة لأغراض المقبولية وتعلن أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee therefore considers that the author has failed to substantiate his claims under article 9 of the Covenant, for purposes of admissibility, and that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبالتالي ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت ادعاءاته بموجب الفقرتين المادة 9 من العهد، لأغراض المقبولية، ومن ثم تعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee therefore considers that the author has failed to substantiate his claims under article 9 of the Covenant, for purposes of admissibility, and that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبالتالي ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت ادعاءاته بموجب المادة 9 من العهد، لأغراض المقبولية، ومن ثم تعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, the Committee considers that the author has failed to substantiate his claim sufficiently and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت شكواه بأدلة لأغراض المقبولية وتعلن أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the present case, the author has failed to substantiate, for the purposes of admissibility, that the secret ballot resulted in discrimination on the grounds set forth in article 2, paragraph 1. UN وفي هذه الحالة، لم يثبت صاحب البلاغ لأغراض المقبولية أن الاقتراع السري قد أنشأ حالة تمييز لها صلة بالأسباب الواردة في الفقرة 1 من المادة 2.
    In the circumstances, the Committee considers that the author has failed to substantiate his claim under article 14 of the Covenant, for purposes of admissibility, and the claim is accordingly inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت ادعاءه بموجب المادة 14 من العهد لأغراض المقبولية، وأن ادعاءَه مرفوض بناء على ذلك بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The complainant concludes that the State party has failed to substantiate its allegations that the documents were false. UN ويخلص صاحب الطلب إلى أن الدولة الطرف لم تثبت ادعاءاتها بتزوير المستندات.
    The complainant concludes that the State party has failed to substantiate its allegations that the documents were false. UN ويخلص صاحب الطلب إلى أن الدولة الطرف لم تثبت ادعاءاتها بتزوير المستندات.
    In cases where the Committee finds that the author has failed to substantiate a claim for purposes of admissibility, it has held the communication inadmissible, in accordance with rule 96 (b) of its rules of procedure. UN وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بأدلة كافية لأغراض المقبولية، تُعلن أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة (ب) من المادة 96 من نظامها الداخلي.
    4.2 The State party contends that the communication is inadmissible as incompatible with the Covenant, and that the author has failed to substantiate his allegations. UN ٤-٢ وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم تمشيه مع العهد، وﻷن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على ادعاءاته.
    Moreover, the Committee notes that the author has failed to substantiate his contention that a constitutional complaint is generally ineffective in family law matters. UN وعلاوةً على ذلك، فإن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يستطع إثبات ادعائه بأن أي شكوى دستورية تعتبر عموماً بلا جدوى في الأمور المتعلقة بقانون الأسرة.
    The State party further submits that the author has failed to substantiate his claim that the sentence imposed upon him was higher because he was a homosexual male. UN وتقول الدولة الطرف كذلك إن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت أن العقوبة التي حكم بها عليه كانت أشد لكونه مثلياً.
    Alternatively, the author has failed to substantiate her allegations under this provision, given the broad range of effective remedies available in Canada. UN وبدلاً من ذلك، لم تُثبت صاحبة البلاغ ادعاءاتها في إطار هذه المادة علماً بأن في كندا مجموعة واسعة من سبل الانتصاف المتاحة.
    6.12 The State party concludes that the petitioner has failed to substantiate his claim that he would run a personal, real and foreseeable risk of being tortured if returned to Iran, and that an expulsion order therefore would not violate article 3 of the Convention. UN 6-12 وتخلص الدولة الطرف إلى أن مقدم البلاغ أخفق في إثبات ادعائه بأنه سيكون في خطر شخصي وحقيقي ومتوقع للتعذيب إذا أعيد إلى إيران، ومن هنا فإن أمر الطرد لا يمثل انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية.
    For the State party, the author has failed to substantiate a violation of his rights under article 14, paragraph 1, read in conjunction with article 26 of the Covenant. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتمكن من إثبات أي انتهاك لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14، التي تُقرأ مقترنةً بالمادة 26 من العهد.
    Accordingly, the Committee finds that the author has failed to substantiate the above claims for purposes of admissibility, and declares them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة التي تثبت الادعاءات المذكورة أعلاه لأغراض المقبولية، وتعتبر هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In respect of the author's complaint that the prison authorities arbitrarily interfered with his correspondence, in violation of article 17 of the Covenant, the Committee considers that the author has failed to substantiate his claim, for purposes of admissibility. UN وفيما يتعلق بشكوى مقدم البلاغ من أن سلطات السجن تدخلت قسرا في مراسلاته، مما ينتهك المادة ١٧ من العهد، فاللجنة ترى أن الشاكي فشل في دعم ادعائه، ﻷغراض المقبولية.
    It submits that the author has failed to substantiate the new claims of violations of article 14 by the Court of Appeal in Bucharest of 24 April 2008. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يدعم بالأدلة ادعاءاته الجديدة المتعلقة بانتهاك محكمة الاستئناف في بوخارست حقوقه المقررة بموجب المادة 14 في قرارها المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus