"has focused" - Traduction Anglais en Arabe

    • ركزت
        
    • ركز
        
    • وركزت
        
    • وركز
        
    • يركز
        
    • وتركز
        
    • ركّز
        
    • ويركز
        
    • ركّزت
        
    • تركّز
        
    • وركّز
        
    • وقد تركز
        
    • وتركزت
        
    • تركزت
        
    • انصب
        
    Throughout this half-century, the debate on human rights has focused critical attention on cultural, social and political rights. UN وطوال نصف القرن هذا، ركزت المناقشة بشأن حقوق اﻹنسان اهتماما كبيرا على الحقوق الثقافية والاجتماعية والسياسية.
    Consequently, the government has focused on integrating gender considerations into all programs and projects undertaken by government organizations. UN وعليه ركزت الحكومة على دمج الاعتبارات الجنسانية في جميع البرامج والمشاريع التي تضطلع بها الهيئات الحكومية.
    In recent years, UNIDIR has focused on Africa, the Middle East, Latin America, North-East Asia, South Asia and Central Asia. UN وفي السنوات الأخيرة، ركز المعهد على أفريقيا، والشرق الأوسط، وأمريكا اللاتينية، وشمال شرق آسيا، وجنوب آسيا ووسط آسيا.
    This work has focused on the development of social standards as a required component of sustainable forest management. UN وقد ركز هذا العمل على وضع معايير اجتماعية بوصفها مكونا مفروضا من مكونات الإدارة المستدامة للغابات.
    Reform has focused on transferring land to private use and long-term lease and expanding the size of privately held plots. UN وركزت عملية الإصلاح على نقل الأراضي للاستخدام الخاص والتأجير الطويل الأجل وتوسيع حجم الملكيات الخاصة من قطع الأراضي.
    The Regional Centre has focused its activities on the control of small arms and light weapons and security sector reform. UN وركز المركز الإقليمي أنشطته على مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإصلاح القطاع الأمني.
    Traditionally, the United Nations Environment Programme has focused on the normative role of engagement in the first three phases. UN جرت العادة على أن يركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الدور المعياري للمشاركة في المراحل الثلاث الأولى.
    In addition, the Commission has focused on the five sub-investigations described below. UN وبالإضافة إلى ذلك، ركزت اللجنة على التحقيقات الفرعية الخمسة المبينة أدناه:
    Costa Rica has focused on sustainable social and environmental development. UN لقد ركزت كوستاريكا على التنمية المستدامة في المجالين الاجتماعي والبيئي.
    Until now, UNHCR has focused only on the fundraising and resource mobilization aspects of its participation in the CHF. UN وحتى الآن، ركزت المفوضية فقط على الجوانب المتعلقة بجمع الأموال وتعبئة الموارد في مشاركتها في الصندوق الإنساني المشترك.
    He emphasized that the GMOU has focused on qualitative factors, such as community responsibility, inclusiveness and development. UN وشدد على أن مذكرة التفاهم الشاملة ركزت على العوامل النوعية، مثل مسؤولية المجتمعات المحلية والشمول والتنمية.
    It has focused its attacks on particularly vulnerable groups that, however invisible they may be, have been deeply affected. UN فقد ركز هجوماته على المجموعات الأكثر ضعفا، التي مهما كانت غير بادية للعيان، فأنها الأكثر عرضة للإصابة.
    Through its thematic reviews, the annual ministerial review has focused on all the MDGs. UN ومن خلال استعراضاته المواضيعية، ركز الاستعراض الوزاري السنوي على كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Further, the submissions suggest that international cooperation has focused less on persons with sensory and intellectual disabilities. UN وعلاوة على ذلك، تفيد المذكرات بأن التعاون الدولي ركز بدرجة أقل على الأشخاص ذوي الإعاقة الحسية والعقلية.
    The Committee has focused its work primarily on arranging a high-level commemorative meeting to be held in 1995. UN وركزت اللجنة في عملها بصورة رئيسية على الترتيب لعقد اجتماع احتفالي رفيع المستوى في عام ١٩٩٥.
    The Committee has focused its work primarily on arranging a high-level commemorative meeting to be held in 1995. UN وركزت اللجنة في عملها بصورة رئيسية على الترتيب لعقد اجتماع احتفالي رفيع المستوى في عام ١٩٩٥.
    His work has focused on population and development, reproductive health and fertility, family change, immigration and refugees. UN وركز في أعماله على السكان والتنمية، والصحة الإنجابية والخصوبة، وتغير الأسرة، والهجرة واللاجئين.
    Cooperation between OHCHR and the United Nations Development Programme (UNDP) has focused in particular on strengthening the capacity of the National Human Rights Commission. UN وركز التعاون بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل خاص على تعزيز قدرة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    The use of the Secretary General's investigative mechanism to date has focused primarily on resolving allegations between states. UN وحتى الآن ظل استخدام آلية التحقيق التابعة للأمين العام يركز بالدرجة الأولى على حسم الادعاءات فيما بين الدول.
    The policy debate on capital flows has focused on the question of how to respond to potentially destabilizing capital inflows and which policy instruments to choose. UN وتركز النقاش في مجال السياسات المتعلقة بتدفقات رأس المال، على مسألة كيفية الاستجابة للتدفقات التي يمكن أن تزعزع الاستقرار، واختيار صكوك السياسات المناسبة.
    As part of its fund-raising strategy, UNIDIR has focused on expanding its donor base. UN وكجزء من استراتيجيه المعهد لجمع الأموال، ركّز على توسيع قاعدة مانحيه.
    WFP has focused its food security programmes and activities on indigenous peoples in several regions. UN ويركز برنامج الأغذية العالمي برامجَه وأنشطته في مجال الأمن الغذائي على الشعوب الأصلية في مناطق عدة.
    Moreover, recent practice has focused on the contribution of e-procurement systems to improve efficiency in procurement. UN وعلاوة على ذلك، فقد ركّزت الممارسات الحديثة على إسهام نظم الاشتراء الإلكتروني في تحسين الكفاءة في الاشتراء.
    Consequently, consideration has focused on the international cooperation aspects of the issue. UN وتبعاً لذلك، تركّز الاهتمام على جوانب التعاون الدولي من هذه المسألة.
    It has focused extensively on mobilizing experts and resources for effective implementation of the Goals in Africa. UN وركّز كثيرا على تعبئة الخبراء والموارد من أجل التنفيذ الفعال للأهداف في أفريقيا.
    A significant part of ITU activity has focused on outreach and the development and implementation of year 2000 programmes among telecommunication operators. UN وقد تركز جزء كبير من نشاط الاتحاد على التوعية وعلى وضع وتنفيذ برامج لعام ٢٠٠٠ لدى مشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Follow-up to the Conference has focused on supporting regional efforts to sustain the momentum of the Conference and the implementation of the Programme of Action adopted at the Conference. UN وتركزت متابعة المؤتمر على دعم الجهود الإقليمية المبذولة للحفاظ على زخم المؤتمر وتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر.
    Furthermore, the main attention has focused on providing families with information on the fate of their missing relatives. UN وإضافة إلى ذلك، تركزت العناية الرئيسية على تزويد الأسر بمعلومات عن مصير أقاربها المفقودين.
    Traditionally, attention has focused primarily on civil and political rights. UN ولقد انصب الاهتمام عادةً على الحقوق المدنية والسياسية في المقام الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus