"has followed" - Traduction Anglais en Arabe

    • تابع
        
    • تابعت
        
    • اتبع
        
    • اتبعت
        
    • واتبعت
        
    • وتابعت
        
    • أعقبت
        
    • ويتابع
        
    • وتابع
        
    • وتتابع
        
    • انتهجت
        
    • فيها تتبع أنماط التضخم
        
    • اتبَّعت
        
    • وقد اتّبعت
        
    • لحق
        
    The Special Rapporteur has followed, and continues to follow, developments in a number of countries with great interest. UN وقد تابع المقرر الخاص وهو يظل يتابع التطورات التي تحدث في عدد من البلدان باهتمام كبير.
    Like many others in the international community, Ireland has followed recent events in Iran with mounting concern. UN وعلى غرار عديدين آخرين في المجتمع الدولي، تابعت أيرلندا مؤخرا الأحداث في إيران بقلق متعاظم.
    The IADB has followed a different approach where a pre-qualification criterion was set ex ante in the case of all projects. UN وقد اتبع مصرف التنمية في البلدان الأمريكية نهجا مختلفا يحدد سلفا بمقتضاه معيار التصفية المسبقة في حالة جميع المشاريع.
    The High Court of Justice, however, has followed a policy of restraint. Thus, cases overturning an Attorney General decision are a rarity. UN غير أن محكمة العدل العليا قد اتبعت سياسة تقوم على الانضباط، وبالتالي فإنها نادراً ما نقضت قرارات النائب العام.
    Globalization has followed the sequence of deregulation in the world economy. UN واتبعت العولمة تسلسل عملية رفع الضوابط التنظيمية في الاقتصاد العالمي.
    UNOCI has followed up with the contractors and requested the necessary documents. UN وتابعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المسألة مع المتعاقدين وطلبت إمدادها بالوثائق اللازمة.
    UNOPS has followed up on some of these receivables and ascertained that some of these accounts were subsequently cleared in 2006. UN وقد تابع المكتب بعض هذه المبالغ المستحقة، وتأكد من أن بعض هذه الحسابات تمت تسويتها لاحقا في عام 2006.
    My delegation has followed the discussions of the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group with interest. UN وقد تابع وفدي باهتمام مناقشات الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية.
    It is also essential for the Review Conference to provide significant space for civil society, which has followed our activities in a selfless and disinterested fashion for years. UN من الضروري أيضا أن يوفر المؤتمر الاستعراضي حيزا كبيرا للمجتمع المدني الذي تابع أنشطتنا بتجرد وبموضوعية لسنوات.
    Tanzania has followed the peace-keeping process with keen interest. UN وقد تابعت تنزانيا عملية حفظ السلام باهتمام كبير.
    Where necessary, the Committee has followed up information contained in those communications. UN وحيث ما اقتضى اﻷمر، تابعت اللجنة المعلومات الواردة في هذه الرسائل.
    Where necessary, the Committee has followed up information contained in those communications. UN وحيث ما اقتضى اﻷمر، تابعت اللجنة المعلومات الواردة في هذه الرسائل.
    18. The level of peacekeeping cash has followed the level of assessments. UN 18 - اتبع مستوى الأموال النقدية لحفظ السلام مستوى الأنصبة المقررة.
    Our country, Germany, has followed one of these new paths and plans to auction off carbon credits. UN وقد اتبع بلدنا، ألمانيا، واحدا من هذه المسارات والخطط الجديدة من أجل بيع أرصدة الكربون في المزاد العلني.
    South Africa has followed a coherent and structured approach to tackling poverty and underdevelopment by integrating measures into sectoral policies, strategies and budgetary allocations. UN وقد اتبعت جنوب أفريقيا نهجاً متماسكاً ومهيكلاً للتصدّي للفقر والتخلف عن طريق اتخاذ تدابير تُدمج في السياسات والاستراتيجيات القطاعية وفي مخصصات الميزانية.
    For that reason, Switzerland in elaborating its report has followed the structure of the Universal Declaration on Human Rights. UN ولهذا السبب، اتبعت سويسرا عند صياغة تقريرها هيكل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The formulation of the guidelines has followed a process of five major steps. UN واتبعت في صياغة هذه المبادئ التوجيهية عملية اشتملت على خمس خطوات رئيسية.
    The Executive Directorate has followed up on its referrals to determine if vulnerabilities in counter-terrorism measures have been effectively addressed. UN وتابعت المديرية التنفيذية طلبات الإحالة لتحديد ما إذا كانت أوجه الضعف في تدابير مكافحة الإرهاب قد عولجت على نحو فعال.
    We appreciate the humanitarian response that has followed such disasters, but it has often been too little and too late. UN ونقدر الاستجابة الإنسانية التي أعقبت تلك الكوارث، ولكنها كانت في أحيان كثيرة أقل مما ينبغي ومتأخرة بأكثر مما يجب.
    In this context, CSCE has followed the deterioration of the treatment of the Kosovar Albanians with growing anxiety. UN ويتابع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في هذا السياق، تردي معاملة اﻷلبانيين في كوسوفو بقلق متزايد.
    The independent expert has followed up the effective implementation of the recommendations through dialogue with the Government of the Sudan. UN وتابع الخبير المستقل فعالية تنفيذ التوصيات عن طريق إجراء حوار مع حكومة السودان.
    My Government has followed closely the situation in Western Sahara. UN وتتابع حكومة بلادي عن كثب الحالة في الصحراء الغربية.
    As a member of the Council of Europe since 1964, Malta has followed policies similar to those propagated by several European countries. UN 838- انتهجت مالطة، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا منذ عام 1964، سياسات مماثلة للسياسات المعمول بها في عدة بلدان أوروبية.
    21. Bermuda’s heavy dependence on imports, overwhelmingly from the United States, and the currency’s peg to the dollar mean that inflation has followed the United States pattern.7 UN ٢١ - ومن ناحية أخرى يشير اعتماد برمودا المكثف على الواردات اﻵتية أساسا من الولايات المتحدة، وربط عملتها بالدولار، إلى أن أنماط التضخم فيها تتبع أنماط التضخم نفسها في الولايات المتحدة)٧(.
    In this context, action to combat violence against refugee women has followed a two-pronged approach. UN وفي هذا الصدد، اتبَّعت إجراءات مكافحة العنف ضد اللاجئات نهجا ذا شقين.
    2. In preparing this expanded Core Document, the Government of Maldives has followed the Harmonized Guidelines issued by the Office of the High Commissioner for Human Rights in May 2006 (HRI/MC/2006/3 and Corr.1). UN ٢- وقد اتّبعت حكومة ملديف لدى إعدادها هذه الوثيقة الأساسية الموسّعة المبادئ التوجيهية المنسّقة التي أصدرتها مفوّضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أيار/مايو ٢٠٠٦ (HRI/MC/2006/3 وCorr.1).
    The suspicious nature of the fiire last night strongly suggests the arsonist has followed Lord Marsden to the United States. Open Subtitles طبيعة الحريق المريب ليلة أمس تدعم و بشدة أن الشخص الذي أشعل الحريق لحق بالسيد مارسدن الى الولايات المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus