The Special Rapporteur has followed, and continues to follow, developments in a number of countries with great interest. | UN | وقد تابع المقرر الخاص وهو يظل يتابع التطورات التي تحدث في عدد من البلدان باهتمام كبير. |
Like many others in the international community, Ireland has followed recent events in Iran with mounting concern. | UN | وعلى غرار عديدين آخرين في المجتمع الدولي، تابعت أيرلندا مؤخرا الأحداث في إيران بقلق متعاظم. |
The IADB has followed a different approach where a pre-qualification criterion was set ex ante in the case of all projects. | UN | وقد اتبع مصرف التنمية في البلدان الأمريكية نهجا مختلفا يحدد سلفا بمقتضاه معيار التصفية المسبقة في حالة جميع المشاريع. |
The High Court of Justice, however, has followed a policy of restraint. Thus, cases overturning an Attorney General decision are a rarity. | UN | غير أن محكمة العدل العليا قد اتبعت سياسة تقوم على الانضباط، وبالتالي فإنها نادراً ما نقضت قرارات النائب العام. |
Globalization has followed the sequence of deregulation in the world economy. | UN | واتبعت العولمة تسلسل عملية رفع الضوابط التنظيمية في الاقتصاد العالمي. |
UNOCI has followed up with the contractors and requested the necessary documents. | UN | وتابعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المسألة مع المتعاقدين وطلبت إمدادها بالوثائق اللازمة. |
UNOPS has followed up on some of these receivables and ascertained that some of these accounts were subsequently cleared in 2006. | UN | وقد تابع المكتب بعض هذه المبالغ المستحقة، وتأكد من أن بعض هذه الحسابات تمت تسويتها لاحقا في عام 2006. |
My delegation has followed the discussions of the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group with interest. | UN | وقد تابع وفدي باهتمام مناقشات الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية. |
It is also essential for the Review Conference to provide significant space for civil society, which has followed our activities in a selfless and disinterested fashion for years. | UN | من الضروري أيضا أن يوفر المؤتمر الاستعراضي حيزا كبيرا للمجتمع المدني الذي تابع أنشطتنا بتجرد وبموضوعية لسنوات. |
Tanzania has followed the peace-keeping process with keen interest. | UN | وقد تابعت تنزانيا عملية حفظ السلام باهتمام كبير. |
Where necessary, the Committee has followed up information contained in those communications. | UN | وحيث ما اقتضى اﻷمر، تابعت اللجنة المعلومات الواردة في هذه الرسائل. |
Where necessary, the Committee has followed up information contained in those communications. | UN | وحيث ما اقتضى اﻷمر، تابعت اللجنة المعلومات الواردة في هذه الرسائل. |
18. The level of peacekeeping cash has followed the level of assessments. | UN | 18 - اتبع مستوى الأموال النقدية لحفظ السلام مستوى الأنصبة المقررة. |
Our country, Germany, has followed one of these new paths and plans to auction off carbon credits. | UN | وقد اتبع بلدنا، ألمانيا، واحدا من هذه المسارات والخطط الجديدة من أجل بيع أرصدة الكربون في المزاد العلني. |
South Africa has followed a coherent and structured approach to tackling poverty and underdevelopment by integrating measures into sectoral policies, strategies and budgetary allocations. | UN | وقد اتبعت جنوب أفريقيا نهجاً متماسكاً ومهيكلاً للتصدّي للفقر والتخلف عن طريق اتخاذ تدابير تُدمج في السياسات والاستراتيجيات القطاعية وفي مخصصات الميزانية. |
For that reason, Switzerland in elaborating its report has followed the structure of the Universal Declaration on Human Rights. | UN | ولهذا السبب، اتبعت سويسرا عند صياغة تقريرها هيكل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
The formulation of the guidelines has followed a process of five major steps. | UN | واتبعت في صياغة هذه المبادئ التوجيهية عملية اشتملت على خمس خطوات رئيسية. |
The Executive Directorate has followed up on its referrals to determine if vulnerabilities in counter-terrorism measures have been effectively addressed. | UN | وتابعت المديرية التنفيذية طلبات الإحالة لتحديد ما إذا كانت أوجه الضعف في تدابير مكافحة الإرهاب قد عولجت على نحو فعال. |
We appreciate the humanitarian response that has followed such disasters, but it has often been too little and too late. | UN | ونقدر الاستجابة الإنسانية التي أعقبت تلك الكوارث، ولكنها كانت في أحيان كثيرة أقل مما ينبغي ومتأخرة بأكثر مما يجب. |
In this context, CSCE has followed the deterioration of the treatment of the Kosovar Albanians with growing anxiety. | UN | ويتابع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في هذا السياق، تردي معاملة اﻷلبانيين في كوسوفو بقلق متزايد. |
The independent expert has followed up the effective implementation of the recommendations through dialogue with the Government of the Sudan. | UN | وتابع الخبير المستقل فعالية تنفيذ التوصيات عن طريق إجراء حوار مع حكومة السودان. |
My Government has followed closely the situation in Western Sahara. | UN | وتتابع حكومة بلادي عن كثب الحالة في الصحراء الغربية. |
As a member of the Council of Europe since 1964, Malta has followed policies similar to those propagated by several European countries. | UN | 838- انتهجت مالطة، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا منذ عام 1964، سياسات مماثلة للسياسات المعمول بها في عدة بلدان أوروبية. |
21. Bermuda’s heavy dependence on imports, overwhelmingly from the United States, and the currency’s peg to the dollar mean that inflation has followed the United States pattern.7 | UN | ٢١ - ومن ناحية أخرى يشير اعتماد برمودا المكثف على الواردات اﻵتية أساسا من الولايات المتحدة، وربط عملتها بالدولار، إلى أن أنماط التضخم فيها تتبع أنماط التضخم نفسها في الولايات المتحدة)٧(. |
In this context, action to combat violence against refugee women has followed a two-pronged approach. | UN | وفي هذا الصدد، اتبَّعت إجراءات مكافحة العنف ضد اللاجئات نهجا ذا شقين. |
2. In preparing this expanded Core Document, the Government of Maldives has followed the Harmonized Guidelines issued by the Office of the High Commissioner for Human Rights in May 2006 (HRI/MC/2006/3 and Corr.1). | UN | ٢- وقد اتّبعت حكومة ملديف لدى إعدادها هذه الوثيقة الأساسية الموسّعة المبادئ التوجيهية المنسّقة التي أصدرتها مفوّضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أيار/مايو ٢٠٠٦ (HRI/MC/2006/3 وCorr.1). |
The suspicious nature of the fiire last night strongly suggests the arsonist has followed Lord Marsden to the United States. | Open Subtitles | طبيعة الحريق المريب ليلة أمس تدعم و بشدة أن الشخص الذي أشعل الحريق لحق بالسيد مارسدن الى الولايات المتحدة |