Digital outreach has given us a younger, more affluent patient pool, right? | Open Subtitles | لقد أعطانا التوعية الرقمية أصغر ، أكثر ثراء , أليس كذلك؟ |
Finding this sword has given us a unique advantage in this case. | Open Subtitles | العثور على هذا السيف قد أعطانا أفضليّة فريدة في هذه القضيّة. |
We cannot ignore the warning signals that nature has given us this very year in which this Climate Change Conference is taking place. | UN | ولا يجوز لنا تجاهل علامات الخطر التي أعطتنا إياها الطبيعة هذا العام بالذات الذي يعقد فيه مؤتمر تغير المناخ. |
In barely just a year, this financing institution has given us hope that perhaps we can meet the challenge. | UN | وفي غضون عام واحد فقط، منحتنا مؤسسة التمويل هذه أملا في أننا قد نستطيع التصدي لهذا التحدي. |
We must work with all the diligence and wisdom that God the Almighty has given us to serve His people. | UN | ويجب أن نعمل بكل ما وهبنا الله العلي القدير من جد وحكمة لخدمة عباده. |
This International Year of the Family, now coming to a close, has given us an opportunity to highlight the importance of the family as the natural and basic unit of society. | UN | إن هذه السنة الدولية لﻷسرة، التي تقترب اﻵن من الانتهاء، أتاحت لنا الفرصة لكي نسلط الضوء على أهمية اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية والطبيعية في المجتمع. |
Chapter XVI of the Programme of Action has given us some ideas how it could be organized. | UN | ولقد قدم لنا الفصل السادس عشر من برنامج العمل بعض اﻷفكار عن كيفية تنظيم ذلك. |
The Secretary-General has given us a report filled with ideas and recommendations that must now be translated into actions. | UN | لقد أعطانا اﻷمين العام تقريرا مليئا باﻷفكار والتوصيات التي يجب أن تترجم اﻵن إلى أعمال. |
What is the first solution? The President of the Czech Republic, Václav Havel, has given us a precise answer. | UN | فما هو أول الحلول؟ لقد أعطانا رئيس الجمهورية التشيكية، السيد فاكلاف هافيل، إجابة دقيقة. |
We are grateful to him for the attention he has shown to our Conference and for the important statement he delivered today, which has given us considerable food for thought. | UN | ونعرب عن امتناننا له للاهتمام الذي أظهره نحو مؤتمرنا والبيان الهام الذي ألقاه اليوم، الذي أعطانا زاداً مهماً للتفكير. |
It has given us plenty of reasons to be proud, but it has also made us ashamed of the cruelty and hardness of the human heart. | UN | لقد أعطانا الكثير من اﻷسباب التي تملؤنا فخرا، ولكنه أيضا جعلنا نشعر بالخزي من قسوة قلب اﻹنســان وصلابته. |
We all serve God and abide by the commandments he has given us to follow. | UN | فنحن جميعا نعبد الله ونطيع الوصايا التي أعطانا إياها لنتبعها. |
I serve a Lord who has given us a far more precise formula for recognizing the problem -- one that has nothing to do with statistics. | UN | فأنا أخدم ربا أعطانا صيغة أدق بكثير لمعرفة المشكلة؛ إن الأمر ليس مجرد معادلة إحصائية. |
The outcome of the sixth Review Conference has given us a solid foundation for our efforts. | UN | لقد أعطتنا النتيجة التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي السادس أساسا صلبا لجهودنا. |
The outcome of the summit has given us a platform to build on. | UN | لقد أعطتنا نتيجة القمة منصة لنبني عليها. |
Contrary to the assertions of Malthusian theory, Mother Earth, who has given us life, is able to feed all her children. | UN | وعلى نقيض نظرية مالتسّ، فإن أُمَّنا الأرض التي منحتنا الحياة قادرة على توفير الغذاء لجميع أبنائها. |
Today, however, our way of life is threatened by a rise in the level of the very ocean that has given us life for thousands of years. | UN | إلا أن، أسلوب حياتنا مهدد اليوم بارتفاع في منسوب مياه المحيط الذي وهبنا الحياة ﻵلاف السنين. |
The laudable initiative of Saudi Arabia, which has given us the opportunity to discuss dialogue between religions and culture for two days in this Assembly, comes at a timely moment in history. | UN | ومبادرة المملكة العربية السعودية الجديرة بالثناء، التي أتاحت لنا الفرصة لمناقشة الحوار بين الأديان والثقافات لمدة يومين في هذه الجمعية، تأتي في لحظة تاريخية مواتية. |
The Millennium Summit has given us the testimony of the heads of State and Government. | UN | إن مؤتمر قمة الألفية قدم لنا شهادة من رؤساء الدول والحكومات. |
But it has given us the tools to make the answers come out right — the knowledge, the resources, the institutions. | UN | إلا أنه أتاح لنا اﻷدوات التي تتيح لها الخروج بأجوبة صحيحة: أي المعرفة والموارد والمؤسسات. |
If this falls into the wrong hands... if the numbers the machine has given us pan out... we will close the system. | Open Subtitles | ان وقع هذا عند الأيدي الخاطئة ان اعطتنا ارقام الألـة توفق سنقفل النظام |
This raid has given us a tremendous shot in the arm. | Open Subtitles | هذا الهجومِ أعطاَنا لقطة سريعة عن الحرب. |
That situation has given us an openness to others and a broad perspective on world affairs. | UN | وأعطانا هذا الموقع انفتاحاً على الآخرين ونظرة واسعة لشؤون العالم. |
That has certainly been an encouragement and has given us strength. | UN | ولقد كان هذا بالتأكيد عاملا مشجّعا لنا، وقد منحنا القوة. |
Not in the time- frame that Hector Salazar has given us to release his brother. | Open Subtitles | ليس فى خلال الوقت الذى اعطاه لنا (هيكتور سالازار) لنطلق سراح أخيه |
Brother, alchemy is a heretical practice that alters the Creation that God has given us! | Open Subtitles | أخي, الكيمياء سحر ضلالي يقوم بتحويل جميع الأشياء التي أعطاها لنا القدير! |
He has given us a way to free him. | Open Subtitles | لقد اعطانا طريقه لكى نحرره |
That report has given us an appreciation of the scope and effects within the international community of the observance of this Year. | UN | لقد وفر لنا ذلك التقريــر تقييمــا لمدى وآثار الاحتفال بهذه السنة الدولية داخل المجتمع الدولي. |