"has given us" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعطانا
        
    • أعطتنا
        
    • منحتنا
        
    • وهبنا
        
    • أتاحت لنا
        
    • قدم لنا
        
    • أتاح لنا
        
    • اعطتنا
        
    • أعطاَنا
        
    • وأعطانا
        
    • منحنا
        
    • اعطاه لنا
        
    • أعطاها لنا
        
    • لقد اعطانا
        
    • وفر لنا
        
    Digital outreach has given us a younger, more affluent patient pool, right? Open Subtitles لقد أعطانا التوعية الرقمية أصغر ، أكثر ثراء , أليس كذلك؟
    Finding this sword has given us a unique advantage in this case. Open Subtitles العثور على هذا السيف قد أعطانا أفضليّة فريدة في هذه القضيّة.
    We cannot ignore the warning signals that nature has given us this very year in which this Climate Change Conference is taking place. UN ولا يجوز لنا تجاهل علامات الخطر التي أعطتنا إياها الطبيعة هذا العام بالذات الذي يعقد فيه مؤتمر تغير المناخ.
    In barely just a year, this financing institution has given us hope that perhaps we can meet the challenge. UN وفي غضون عام واحد فقط، منحتنا مؤسسة التمويل هذه أملا في أننا قد نستطيع التصدي لهذا التحدي.
    We must work with all the diligence and wisdom that God the Almighty has given us to serve His people. UN ويجب أن نعمل بكل ما وهبنا الله العلي القدير من جد وحكمة لخدمة عباده.
    This International Year of the Family, now coming to a close, has given us an opportunity to highlight the importance of the family as the natural and basic unit of society. UN إن هذه السنة الدولية لﻷسرة، التي تقترب اﻵن من الانتهاء، أتاحت لنا الفرصة لكي نسلط الضوء على أهمية اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية والطبيعية في المجتمع.
    Chapter XVI of the Programme of Action has given us some ideas how it could be organized. UN ولقد قدم لنا الفصل السادس عشر من برنامج العمل بعض اﻷفكار عن كيفية تنظيم ذلك.
    The Secretary-General has given us a report filled with ideas and recommendations that must now be translated into actions. UN لقد أعطانا اﻷمين العام تقريرا مليئا باﻷفكار والتوصيات التي يجب أن تترجم اﻵن إلى أعمال.
    What is the first solution? The President of the Czech Republic, Václav Havel, has given us a precise answer. UN فما هو أول الحلول؟ لقد أعطانا رئيس الجمهورية التشيكية، السيد فاكلاف هافيل، إجابة دقيقة.
    We are grateful to him for the attention he has shown to our Conference and for the important statement he delivered today, which has given us considerable food for thought. UN ونعرب عن امتناننا له للاهتمام الذي أظهره نحو مؤتمرنا والبيان الهام الذي ألقاه اليوم، الذي أعطانا زاداً مهماً للتفكير.
    It has given us plenty of reasons to be proud, but it has also made us ashamed of the cruelty and hardness of the human heart. UN لقد أعطانا الكثير من اﻷسباب التي تملؤنا فخرا، ولكنه أيضا جعلنا نشعر بالخزي من قسوة قلب اﻹنســان وصلابته.
    We all serve God and abide by the commandments he has given us to follow. UN فنحن جميعا نعبد الله ونطيع الوصايا التي أعطانا إياها لنتبعها.
    I serve a Lord who has given us a far more precise formula for recognizing the problem -- one that has nothing to do with statistics. UN فأنا أخدم ربا أعطانا صيغة أدق بكثير لمعرفة المشكلة؛ إن الأمر ليس مجرد معادلة إحصائية.
    The outcome of the sixth Review Conference has given us a solid foundation for our efforts. UN لقد أعطتنا النتيجة التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي السادس أساسا صلبا لجهودنا.
    The outcome of the summit has given us a platform to build on. UN لقد أعطتنا نتيجة القمة منصة لنبني عليها.
    Contrary to the assertions of Malthusian theory, Mother Earth, who has given us life, is able to feed all her children. UN وعلى نقيض نظرية مالتسّ، فإن أُمَّنا الأرض التي منحتنا الحياة قادرة على توفير الغذاء لجميع أبنائها.
    Today, however, our way of life is threatened by a rise in the level of the very ocean that has given us life for thousands of years. UN إلا أن، أسلوب حياتنا مهدد اليوم بارتفاع في منسوب مياه المحيط الذي وهبنا الحياة ﻵلاف السنين.
    The laudable initiative of Saudi Arabia, which has given us the opportunity to discuss dialogue between religions and culture for two days in this Assembly, comes at a timely moment in history. UN ومبادرة المملكة العربية السعودية الجديرة بالثناء، التي أتاحت لنا الفرصة لمناقشة الحوار بين الأديان والثقافات لمدة يومين في هذه الجمعية، تأتي في لحظة تاريخية مواتية.
    The Millennium Summit has given us the testimony of the heads of State and Government. UN إن مؤتمر قمة الألفية قدم لنا شهادة من رؤساء الدول والحكومات.
    But it has given us the tools to make the answers come out right — the knowledge, the resources, the institutions. UN إلا أنه أتاح لنا اﻷدوات التي تتيح لها الخروج بأجوبة صحيحة: أي المعرفة والموارد والمؤسسات.
    If this falls into the wrong hands... if the numbers the machine has given us pan out... we will close the system. Open Subtitles ان وقع هذا عند الأيدي الخاطئة ان اعطتنا ارقام الألـة توفق سنقفل النظام
    This raid has given us a tremendous shot in the arm. Open Subtitles هذا الهجومِ أعطاَنا لقطة سريعة عن الحرب.
    That situation has given us an openness to others and a broad perspective on world affairs. UN وأعطانا هذا الموقع انفتاحاً على الآخرين ونظرة واسعة لشؤون العالم.
    That has certainly been an encouragement and has given us strength. UN ولقد كان هذا بالتأكيد عاملا مشجّعا لنا، وقد منحنا القوة.
    Not in the time- frame that Hector Salazar has given us to release his brother. Open Subtitles ليس فى خلال الوقت الذى اعطاه لنا (هيكتور سالازار) لنطلق سراح أخيه
    Brother, alchemy is a heretical practice that alters the Creation that God has given us! Open Subtitles أخي, الكيمياء سحر ضلالي يقوم بتحويل جميع الأشياء التي أعطاها لنا القدير!
    He has given us a way to free him. Open Subtitles لقد اعطانا طريقه لكى نحرره
    That report has given us an appreciation of the scope and effects within the international community of the observance of this Year. UN لقد وفر لنا ذلك التقريــر تقييمــا لمدى وآثار الاحتفال بهذه السنة الدولية داخل المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus