But although company environmental reporting has improved considerably in the past eight years, significant challenges remain. | UN | وبالرغم من أن تقديم الشركات للتقارير البيئية قد شهد تحسنا كبيرا في السنوات الثماني اﻷخيرة، لا تزال هناك تحديات هامة. |
New elections have been held and the situation has improved considerably. | UN | فعقدت انتخابات جديدة وتحسنت الحالة تحسنا كبيرا جدا. |
Since mid-1995, Gabon's economic performance has improved considerably. | UN | إن اﻷداء الاقتصادي في غابون تحسن كثيرا منذ أواسط عام ١٩٩٥. |
As the report states, the situation in West Africa has improved considerably. | UN | وكما جاء في التقرير، تحسنت الحالة في غرب أفريقيا تحسناً كبيراً. |
The conditions for combating climate change and means of adaptation in developing countries has improved considerably in the framework of the preparation of national communications. | UN | وأضافت هذه الأطراف أن ظروف مكافحة تغير المناخ ووسائل التكيف معه في البلدان النامية قد تحسنت كثيراً في إطار إعداد البلاغات الوطنية. |
As noted by the Legal and Technical Commission, the quality of information provided by the contractors in annual reports to the Authority has improved considerably over recent years, with most contractors now following the standardized format and structure for annual reports recommended by the Commission in 2002. | UN | وكما ذكرت اللجنة القانونية والتقنية، فقد حدث تحسُّن كبير في السنوات الأخيرة في نوعية المعلومات المقدمة من قبل المتعاقدين في التقارير السنوية المقدمة إلى السلطة، بحيث يلتزم معظم المتعاقدين الآن بالشكل والهيكل الموحدين للتقارير السنوية اللذين أوصت بهما اللجنة في عام 2002. |
In particular, it notes that both the infant mortality rate and the under-five mortality rate have declined rapidly during the past decade and that immunization coverage has improved considerably. | UN | وتلاحظ بوجه خاص، أن معدل وفيات الرضع ووفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات قد هبط هبوطاً سريعاً خلال العقد الأخير، وأن نطاق شمول التحصين تحسن إلى حد كبير. |
115. The situation of the rights of Bolivia's native indigenous campesino peoples has improved considerably. | UN | 115- وشهد وضع حقوق السكان الأصليين المزارعين في بوليفيا تحسناً ملحوظاً. |
The State party notes that the human rights situation in Punjab has improved considerably since the end of the Sikh insurrection. | UN | وتلاحظ أن وضع حقوق الإنسان في البنجاب قد تحسن بشكل ملحوظ منذ انتهاء انتفاضة السيخ. |
Despite the severity of the circumstances of the crisis in the Sudan, Malaysia is pleased that the situation has improved considerably following the successful conclusion of the Naivasha peace process. | UN | وبرغم قسوة ظروف الأزمة في السودان، يسر ماليزيا أن الحالة قد تحسنت بدرجة كبيرة في أعقاب إتمام عملية نيفاشا للسلام بنجاح. |
4. The Advisory Committee notes that the financial situation of INSTRAW has improved considerably during 2005. | UN | 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الحالة المالية للمعهد قد تحسنت كثيرا خلال عام 2005. |
72. Although the security situation has improved considerably, many worrying trends, such as violent crime and acts of banditry, remain. | UN | 72 - ورغم التحسن الكبير الذي شهدته الحالة الأمنية، فلا يزال هناك العديد من الاتجاهات المثيرة للقلق مثل جرائم العنف وأعمال اللصوصية. |
:: A penitentiary healthcare drug standard has been adopted and the supply of medication has improved considerably. | UN | :: اعتُمد معيار لعقاقير الرعاية الصحية في السجون، وتحسّن الإمداد بالأدوية تحسنا كبيرا. |
20. The environmental cooperation in Europe has improved considerably in recent years. | UN | ٠٢ - وشهد التعاون البيئي في أوروبا تحسنا كبيرا في السنوات اﻷخيرة. |
14. Project design has evolved over the years. Implementing entities now have a better grasp of the logical framework, and the quality of project documents has improved considerably. | UN | 14 - وقد تطور تصميم المشاريع على مر السنين؛ فالكيانات المنفذة باتت الآن تتفهم الإطار المنطقي بشكل أفضل، وتحسنت نوعية الوثائق الخاصة بالمشاريع تحسنا كبيرا. |
In the five months since the combined operation began, on 19 May 2003, the situation in Aceh has improved considerably. | UN | وخلال الأشهر الخمسة التي مضت على بداية العملية الموحدة في 19 أيار/مايو 2003، تحسنت الحالة في آتشه تحسنا كبيرا. |
THE COMMONWEALTH OF INDEPENDENT STATES Cooperation between UNOMIG and the CIS peacekeeping force has improved considerably. | UN | ٣٥ - شهد التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة تحسنا كبيرا. |
276. Cooperation on the part of the Croatian authorities has improved considerably. | UN | 276- تحسن كثيرا التعاون من جانب السلطات الكرواتية. |
The Inspector notes that the quality of UNDAF has improved considerably in recent years. | UN | ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة. |
The Committee notes the State party's argument that the situation in Togo has improved considerably since the complainant left the country; that, although it is in opposition, UFC is represented in parliament; and that some of those who had fled Togo have returned to their country, with no persecution being reported. | UN | وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف أيضاً بأن الحالة قد تحسنت كثيراً في توغو منذ أن غادر صاحب الشكوى البلد؛ وأن حزب اتحاد القوى من أجل التغيير، على الرغم من كونه من أحزاب المعارضة، له ممثلين في البرلمان؛ وأن بعض الذين هربوا من توغو عادوا إلى وطنهم دون الإبلاغ عن تعرضهم للاضطهاد. |
As noted by the Legal and Technical Commission, the quality of information provided by the contractors in annual reports to the Authority has improved considerably over recent years, with most contractors now following the standardized format and structure for annual reports recommended by the Commission in 2002. | UN | وكما ذكرت اللجنة القانونية والتقنية، فقد حدث تحسُّن كبير في السنوات الأخيرة في نوعية المعلومات المقدمة من قبل المتعاقدين في التقارير السنوية إلى السلطة، حيث يلتزم معظم المتعاقدين الآن بالبنيان والشكل الموحد للتقارير السنوية اللذين أوصت بهما اللجنة في عام 2002. |
In particular, it notes that both the infant mortality rate and the under-five mortality rate have declined rapidly during the past decade and that immunization coverage has improved considerably. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أن معدل وفيات الرضع ووفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات قد هبط هبوطاً سريعاً خلال العقد الأخير، وأن نطاق شمول التحصين تحسن إلى حد كبير. |
27. On the humanitarian and social level, the situation has improved considerably. | UN | 27 - وعلى الصعيد الإنساني والاجتماعي، شهدت الحالة تحسناً ملحوظاً. |
The State party notes that the human rights situation in Punjab has improved considerably since the end of the Sikh insurrection. | UN | وتلاحظ أن وضع حقوق الإنسان في البنجاب قد تحسن بشكل ملحوظ منذ انتهاء انتفاضة السيخ. |
The situation in Darfur has improved considerably. | UN | إن الأوضاع في دارفور قد تحسنت بدرجة كبيرة للغاية ولا تخطئها إلا عين مريضة. |
Although usage has improved considerably and business from outside sources is on the increase, the Centre remains underutilized at certain times of the year, notably July/August and December/January. | UN | وبالرغم من التحسن الكبير الذي طرأ على الاستخدام، ومن تزايد الإقبـــال من المصـــادر الخارجيـــــة، فما زال المركز يستخدم بصورة أقل من طاقته في أوقات معينة من السنــــة، ولا سيما في تموز/يوليه - آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر - كانون الثاني/يناير. |
98. As shown in Table 1 below, the distribution of medical staff in Equatorial Guinea has improved considerably with regard to the standards set by the World Health Organization (WHO) in the relevant areas. | UN | 98- وشهد توزيع الموظفين الطبيين في غينيا الاستوائية كما هو مبيّن في الجدول 1 تحسّناً ملحوظاً من حيث المعايير التي وضعتها منظّمة الصحة العالمية في المجالات ذات الصلة. الجدول 1 |