"has increased by" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد زاد بنسبة
        
    • ازداد بنسبة
        
    • قد ارتفع بنسبة
        
    • زادت بنسبة
        
    • لم يزد
        
    • ازدادت بنسبة
        
    • قد ارتفعت بنسبة
        
    • زادت بما
        
    • زادت نسبة
        
    • زيادة بنسبة
        
    • فقد ازداد
        
    • فقد زاد عدد
        
    • زاد بمقدار
        
    In other words, the scale of charcoal export from Somalia has increased by 140 per cent. UN ويعني هذا أن معدل تصدير الفحم من الصومال قد زاد بنسبة 140 في المائة.
    And perhaps more alarmingly than the number of families borrowing, the average debt per household has increased by 154 per cent. UN وربما كان اﻷمر اﻷشد خطرا من عدد اﻷسر المقترضة، هو أن متوسط الدين لﻷسرة قد زاد بنسبة ١٥٤ في المائة.
    In the past 20 years, the total area protected has increased by 95 per cent and in the past 5 years it has increased by 19 per cent. UN وفي السنوات العشرين الماضية، ازداد إجمالي المساحة المحمية بنسبة 95 في المائة، بينما ازداد بنسبة 19 في المائة في السنوات الخمس الماضية.
    For example, use of the Organization's Arabic website has increased by 41 per cent compared with 2004, and use of French sites also has increased, by 33 per cent. UN من ذلك مثلا أن تصفّح موقع المنظمة على الإنترنت باللغة العربية قد زاد بنسبة 41 في المائة مقارنة بسنة 2004. كما أن تصفّح موقع المنظمة باللغة الفرنسية قد ارتفع بنسبة 33 في المائة.
    Instead, the proportion of ferrous metallurgy, which accounts for almost 40 per cent of electricity and gas consumed by industry, has increased by 150 per cent. UN أما حصة قطاع المعادن الحديدية الذي يستهلك نحو ٤٠ في المائة من الكهرباء والغاز المستهلكين في الصناعة، فقد زادت بنسبة ١٥٠ في المائة.
    53. Consequently, the national minimum wage has increased by only 2.32 per cent since 2002. UN 53- وعليه، لم يزد الحد الأدنى الوطني للأجور منذ عام 2002 حتى هذا التاريخ سوى بنسبة 2.32 في المائة.
    Compared to the year 2000 it has increased by 46% in the year 2002. UN وبالمقارنة بعام 2000 فإنها ازدادت بنسبة 46 في المائة في عام 2002.
    This shows that the percentage of women in legal partnerships has increased by 3 per cent during the period 2003 to 2005. UN ويُبين هذا أن نسبة النساء في شركات المحاماة قد ارتفعت بنسبة 3 في المائة خلال الفترة من 2003 حتى 2005.
    I wish to note that the weekly average of attacks by settlers has increased by 40 per cent in 2011 compared to 2010, and by 165 per cent compared to 2009. UN وأود أن أشير إلى أن المعدل الأسبوعي للهجمات التي يشنها المستوطنون قد زاد بنسبة 40 في المائة في عام 2011 مقارنة بعام 2010، وبنسبة 165 في المائة مقارنة بعام 2009.
    An additional non-permanent seat should be designated for the Group of Eastern European States. It would be appropriate to recall once again that this regional group has more than doubled its membership since the last enlargement of the Council in 1965, while the overall number of the United Nations Member States has increased by about 50 per cent over the same period. UN وينبغي تخصيص مقعد إضافي غير دائم لمجموعة دول أوروبا الشرقية ومن المناسب التذكير مرة أخرى بأن هذه المجموعة اﻹقليمية قد زاد عدد أعضائها أكثر من الضعف منذ آخر توسيع للمجلس في ١٩٦٥، في حين أن العدد اﻹجمالي للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قد زاد بنسبة ٥ في المائة على مدار الفترة نفسها.
    Noting that the unemployment rate in the Territory fell from 27 per cent in 1984 to 1.1 per cent in 1989, that salaries and allowances in the public sector have risen substantially since 1984 and that the number of posts has increased by 34 per cent since 1985, UN وإذ تلاحظ أن معدل البطالة في اﻹقليم قد انخفض من ٢٧ في المائة في عام ١٩٨٤ إلى ١,١ في المائة في عام ١٩٨٩، وأن المرتبات والبدلات في القطاع الخاص قد ارتفعت ارتفاعا كبيرا منذ عام ١٩٨٤، وأن عدد الوظائف قد زاد بنسبة ٣٤ في المائة منذ عام ١٩٨٥،
    One recent study estimates that the global poverty rate has increased by 35 percentage points owing to the recent hike in food prices, and that there are about 100 million more poor people globally. UN فقد قدرت إحدى الدراسات التي أجريت مؤخرا أن معدل الفقر في العالم قد ازداد بنسبة 3 إلى 5 نقاط مئوية بسبب الارتفاع الأخير في أسعار الأغذية.
    As reported in the press, the number of runaways has increased by 30 per cent in the past year and an average of 45 Iranian girls run away from home each day. UN وتفيد الصحف بأن عدد الفتيات الهاربات قد ازداد بنسبة 30 في المائة في السنة الماضية وأن 45 فتاة إيرانية تهرب في المعدل يومياً من بيتها.
    Now we are very happy to tell the world that in just six months the number of children and young people starting a new school year has increased by 25 per cent. UN ويسعدنا جدا اﻵن أن نقول للعالم بأن عدد اﻷطفال واليافعين الذين بدأوا سنتهم الدراسية الجديدة قد ارتفع بنسبة ٢٥ في المائة خلال فترة ستة شهــور فقط.
    212. Data from the NCR show that minimum wage has increased by 189.1 per cent from PhP 64.00 in 1987 to PhP 185.00 in 1997. UN 212- تظهر البيانات التي تتيحها منطقة العاصمة الوطنية أن مستوى الأجر الأدنى قد ارتفع بنسبة 189.1 في المائة أي من 64.00 بيزو فلبيني في عام 1987 إلى 185.00 بيزو فلبيني في عام 1997.
    The budget for the special unit of the Attorney General's office devoted to cases of the murder of trade unionists has increased by 40 per cent. UN أما ميزانية الوحدة الخاصة في مكتب المدعي العام المكرسة لقضايا قتل النقابيين فقد زادت بنسبة 40 في المائة.
    Thus, life expectancy for men has increased by only 16 years, from 36 to 52 years, whereas women's has increased by 20 years, from 37 to 57 years. UN فالعمر المرتقب عند الرجال لم يزد إلا بمقدار 16 سنة من 36 إلى 52 سنة في حين أنه زاد عند النساء بمقدار 20 سنة أي من 37 إلى 57 سنة.
    Data are presented by the percentage share from developing countries and those with economies in transition, which has increased by 2.8 percentage points from 2009 to 2010. UN وتُعرض البيانات بالنسبة المئوية للحصة المشتراة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي ازدادت بنسبة 2.8 في المائة من 2009 إلى 2010.
    In a report submitted earlier to the Committee, the High Representative of the Secretary-General underscored the fact that military spending has increased by 37 per cent over the past 10 years. UN لقد أورد الممثل السامي للأمين العام في تقرير سابق أمام هذه اللجنة أن معدلات الإنفاق العسكري قد ارتفعت بنسبة 37 في المائة عما كانت عليه قبل عشرة أعوام.
    The Advisory Committee notes that the estimate for construction has increased by $4.5 million, the renovation cost estimates have increased by $8.3 million and the forecast for swing space has increased by $50.2 million. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقديرات التشييد زادت بما مقداره 4.5 ملايين دولار، وزادت تكلفة التجديد بما مقداره 8.3 ملايين دولار وزادت التوقعات المتعلقة بالحيز المؤقت البديل بما مقداره 50.2 مليون دولار.
    In the Rasht Valley, where the programme specifically emphasizes promoting education among girls, attendance has increased by more than 20 per cent. UN وفي منطقة وادي راشت حيث يؤكد البرنامج بوجه خاص على تشجيع تعليم الفتيات، زادت نسبة حضورهن على 20 في المائة.
    The tourism industry has increased by some 300 per cent over the last 12 years. UN وقد طرأت زيادة بنسبة 300 في المائة على صناعة السياحة خلال الأثنى عشر سنة الماضية.
    Staffing in the Procurement Division has increased by 11.5 per cent, while the procurement volume has increased by 72 per cent. UN فقد ازداد ملاك الموظفين في شعبة المشتريات بنسبة 11.5 في المائة، في حين ازداد حجم المشتريات بنسبة 72 في المائة.
    Therefore the percentage of women administrators has increased by 2 per cent at primary level, in as many years. UN وعليه فقد زاد عدد الإداريات بنسبة 2 في المائة على المستوى الابتدائي، في عدد مماثل من السنوات.
    Prior to that, the adult minimum wage has increased by 50 cents an hour each year since 2002. UN وقبل ذلك كان الحد الأدنى لأجر البالغ قد زاد بمقدار 50 سنتا في الساعة كل سنة منذ عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus