"has launched" - Traduction Anglais en Arabe

    • أطلقت
        
    • أطلق
        
    • شرعت
        
    • شرع
        
    • وأطلقت
        
    • وقد بدأت
        
    • استهلت
        
    • استهل
        
    • شنت
        
    • وشرعت
        
    • وأطلق
        
    • وشرع
        
    • واستهلت
        
    • باشرت
        
    • دشنت
        
    Lithuania has launched an initiative to introduce in the General Assembly a draft resolution on sea-dumped chemical weapons. UN لقد أطلقت ليتوانيا مبادرة لتقديم مشروع قرار في الجمعية العامة بشأن الأسلحة الكيميائية المطمورة في البحر.
    The Ministry of Education has launched several initiatives, especially media education projects, in order to create a safer media environment. UN فقد أطلقت وزارة التعليم عدة مبادرات، لا سيما مشاريع التعليم الإعلامي، من أجل إيجاد بيئة إعلامية أكثر أماناً.
    It has launched the Global Network on Safer Cities, currently chaired by the Mayor of Mexico City. UN وقد أطلق الشبكة العالمية من أجل مدن أكثر أمانا، التي يرأسها حالياً عمدة مدينة المكسيك.
    Although the GoA has launched 24 programs to build townships for the returnees, the problem still persists seriously. UN وبينما شرعت الحكومة الأفغانية في تنفيذ 24 برنامجاً لبناء بلدات للعائدين، فإن المشكلة لا تزال قائمة بصورة خطيرة.
    For this purpose, the EU has launched an extensive consultation process. UN وتحقيقا لهذا الغرض، شرع الاتحاد الأوروبي في عملية تشاور موسعة.
    Kazakhstan has launched its new development plan for 2020, which places human development at the centre of its efforts. UN وأطلقت كازاخستان خطة التنمية الجديدة لعام 2020، التي اتخذت التنمية البشرية محوراً لجهودها.
    The State party has launched various initiatives to provide information about the right to legal aid in foreign languages. UN وقد بدأت الدولة الطرف مبادرات شتى لتوفير المعلومات بشأن الحق في الحصول على المساعدة القانونية بلغات أجنبية.
    This initiative has launched a global campaign to promote universal and equality Internet access in secondary education in developing countries, with an emphasis on girls' education. UN فقد أطلقت المبادرة حملة عالمية لتعزيز وصل الجميع بالإنترنت على قدم المساواة على صعيد التعليم الثانوي في البلدان النامية، مع التركيز على تعليم الفتيات.
    Lastly, it has launched an open debate on the scope and definition of the concept of prevention of torture, which is closely bound up with its mandate. UN وأخيرا، أطلقت اللجنة الفرعية نقاشا مفتوحا حول نطاق وتعريف مفهوم منع التعذيب الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بولايتها.
    For example, Cambodia has launched the United Nations youth advisory panel. UN فقد أطلقت كمبوديا مثلا فريق الشباب الاستشاري للأمم المتحدة.
    The United Nations has launched a $459 million Pakistan Initial Floods Emergency Response Plan, and the World Bank will redirect $900 million in existing loans to Pakistan to help address the catastrophe and the recovery. UN وقد أطلقت الأمم المتحدة نداء لجمع 459 مليون دولار في إطار الإغاثة العاجلة بينما سيقوم البنك الدولي بتوجيه 900 مليون دولار من قروض باكستان الحالية للمساعدة في مواجهة الكارثة والتعافي من آثارها.
    Since the 1990s, Japan has launched four military spy satellites and has run fanatical intelligence activities against its neighbouring countries. UN ومنذ التسعينيات أطلقت اليابان أربعة سواتل تجسس عسكرية وقامت بأنشطة تجسس محمومة ضد البلدان المجاورة.
    Despite these challenges, the United Nations country team has launched a number of new peace and development initiatives. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، أطلق فريق الأمم المتحدة القطري عددا من مبادرات السلام والتنمية الجديدة.
    He has launched a weapon into the moon, which will explode,... ..destroying Sokar's ship, which is in its orbit. Open Subtitles لقد أطلق سلاحا داخل القمر الذى سوف ينفجر مدمرا معه سفينة سوكار التى هى فى مداره الآن
    Moreover, the Ministry of Science, Technology and Innovation has launched a research programme for young female researchers. UN وعلاوة على ذلك، شرعت وزارة العلم والتكنولوجيا والابتكار في برنامج بحوث للباحثات الشابات.
    As an example of its operations, the Committee has launched regional competitions on climate change mitigation and energy-efficiency. UN وكمثال على عملياتها، شرعت اللجنة في إجراء منافسات إقليمية عن تخفيف آثار التغير المناخي والكفاءة في استخدام الطاقة.
    UNITAR has launched a bilingual version (French-English), which will be published by the beginning of 2001. UN وقد شرع المعهد في إعداد نسخة باللغتين الفرنسية والانكليزية ستصدر في أوائل عام 2001.
    The organization has launched and is now running programmes on family mediation services and on conflict resolution among parents, children and schools. UN وأطلقت المنظمة برامج بشأن خدمات الوساطة الأسرية وحل الخلافات بين الأبوين والأطفال والمدارس وهي تدير هذه البرامج حالياً.
    For its part, the Georgian Government, with the support of international organizations, has launched a very intensive programme against trafficking. UN وقد بدأت حكومة جورجيا من جانبها، بدعم من المنظمات الدولية، برنامجا مكثفا للغاية لمكافحة الاتجار.
    In particular, anxious to make justice more accessible to the public, the Ivorian Government has launched a programme to set up new courts. UN ولأن كوت ديفوار حريصة بالفعل على تقريب العدالة من المتقاضين، فقد استهلت برنامجاً لإنشاء محاكم جديدة.
    The Registrar has launched an action plan for the enhancement of the support services to the Chambers, and the implementation of this plan is well advanced. UN فقد استهل خطة عمل لتعزيز خدمات الدعم للدوائر وبلغ تنفيذ هذه الخطة مرحلة متقدمة.
    Working with Congress and the private sector, the United States has launched a major anti-drug youth media campaign. UN وقد شنت الولايات المتحدة، عاملة مع الكونغرس والقطاع الخاص، حملة إعلامية كبرى بين الشباب لمكافحة المخدرات.
    It has launched a comprehensive reform to make itself more responsive to the needs of these objectives. UN وشرعت في إصلاح شامل كي تكون أكثر استجابة للاحتياجات المتعلقة بهذه الأهداف.
    UNAF has launched and is now running programmes on sexuality and health. UN وأطلق الاتحاد برامج بشأن الحياة الجنسية والصحة وهو يدير هذه البرامج حالياً.
    As regards the latter Convention, my country established a National Committee to Combat Desertification and has launched the process of drafting a national programme of action. UN وفيما يخص الاتفاقية اﻷخيرة، أنشأ بلدي لجنة وطنية لمكافحة التصحر وشرع في عملية صياغة برنامج عمل وطني.
    The CNSF has launched a Training of Trainers on a regional level in the fields of Aerobics this year. UN واستهلت اللجنة الوطنية لرياضة الإناث هذا العام برنامجاً لتدريب المدربين على صعيد إقليمي في ميدان رياضة الإيروبيك.
    On four occasions, it has launched military incursions in pursuit of these goals, which has further intensified Serb hostility. UN وفي أربع مناسبات باشرت بتحرشات عسكرية لتحقيق هذه اﻷهداف مما أدى إلى المزيد من تكثيف العداوة الصربية.
    Nicaragua, under the leadership of President Commandante Daniel Ortega Saavedra, has launched a process of restoration and loving care of our natural heritage. UN وقد دشنت نيكاراغوا، تحت قيادة الرئيس القائد دانييل أورتيغا سابيدرا، عملية لاستعادة تراثنا الطبيعي ورعايته بكل عناية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus