"has necessitated" - Traduction Anglais en Arabe

    • استلزم
        
    • وقد استلزمت
        
    • وقد تطلب
        
    • دفتي
        
    • فقد اقتضى
        
    • اقتضت إجراء
        
    According to these reports, her disorder has necessitated periods of hospitalization and prolonged treatment up until the present time. UN ووفقاً لما أثبتته هذه التقارير، استلزم الاضطراب دخول المستشفى والخضوع للعلاج لفترة طويلة تمتد حتى الوقت الحاضر.
    According to these reports, her disorder has necessitated periods of hospitalization and prolonged treatment up until the present time. UN ووفقاً لما أثبتته هذه التقارير، استلزم الاضطراب دخول المستشفى والخضوع للعلاج لفترة طويلة تمتد حتى الوقت الحاضر.
    This has necessitated the opening of an off-site annex to the Detention Facility where these persons can be guarded. UN وقد استلزم هذا الوضع فتح ملحق بعيد عن موقع المرفق يمكن فيه إسباغ الحماية على هؤلاء اﻷشخاص.
    This forecast has necessitated calls for succession planning and accelerated training for middle-level managers in many countries. UN وقد استلزمت هذه التوقعات وضع مخططات لإيجاد موظفين يخلفونهم، وتسريع عملية تدريب المديرين في مستويات الإدارة الوسطى في بلدان عديدة.
    The enactment of this law has necessitated review of other related laws to ensure consistency. UN وقد تطلب سـنّ هذا القانون استعراض القوانين الأخرى ذات الصلة لضمان تحقيق التساوق.
    The need to cover this broad range of requirements in a single document has necessitated a number of editorial decisions on emphasis and approach. UN وقد اقتضت ضرورة تغطية هذا العديد من المتطلبات المتنوعة بين دفتي وثيقة واحدة، اتخاذ عدد من القرارات التحريرية يتعلق بمحط تركيز الوثيقة ونهجها.
    The recent extension of UNOMUR's monitoring activities to the whole border has necessitated the readjustment of tasks and the reassignment of military observers in the operational area. UN ٧ - أما ما تم مؤخرا من توسيع لنطاق أنشطة الرصد التي تقوم بها البعثة ليشمل كامل الحدود فقد اقتضى إعادة تعديل المهام وتغيير تكليفات المراقبين العسكريين في منطقة العمليات.
    While this has resulted in the recruitment of a number of resident auditors, the relatively high turnover of staff, particularly in view of the difficult conditions in peacekeeping missions, has necessitated additional recruitment exercises. UN وفيما أدى ذلك إلى توظيف عدد من مراجعي الحسابات المقيمين، فإن المعدل العالي نسبيا لدوران الموظفين، ولا سيما بسبب الظروف الصعبة لبعثات حفظ السلام، اقتضت إجراء عمليات توظيف إضافية.
    However, the continuing crisis has necessitated a shift in the direction of external aid to the provision of emergency relief. UN بيد أن استمرار اﻷزمة استلزم إجراء تغيير في اتجاه المساعدة الخارجية وتحويلها إلى تقديم اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    However, the continuing crisis has necessitated a shift in the direction of external aid to the provision of emergency relief. UN بيد أن استمرار اﻷزمة استلزم إجراء تغيير في اتجاه المساعدة الخارجية وتحويلها في اتجاه تقديم اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    This has necessitated a major reshuffling of the structure of the Trial Chambers and the re-assignment of cases. UN وقد استلزم ذلك إعادة تشكيل واسعة النطاق لهيكل الدوائر الابتدائية وإعادة إسناد القضايا.
    This has necessitated a focus on supporting countries in adopting `triple win'approaches that integrate social, economic and environmental objectives simultaneously. UN وقد استلزم هذا التركيز على دعم البلدان في اعتماد نهج `المكسب ثلاثي الأركان ' الذي يدمج ما بين الأهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في آن واحد معا.
    While adjustments continued to be made to police contingents, the issuance of visas has necessitated that they be achieved through attrition by scheduled redeployments. UN ورغم الاستمرار في إدخال التعديلات على وحدات الشرطة، فقد استلزم إصدار التأشيرات إجراء التعديلات من خلال تناقص عدد الأفراد عن طريق عمليات إعادة النشر المقررة.
    This has necessitated the introduction of an escort system for vehicles which, however, has operational complications that also lead to serious delays in the movement of transit cargo. UN وقد استلزم ذلك تطبيق نظام مرافقة العربات الذي ينطوى مع ذلك على تعقيدات تشغيلية تؤدي هي اﻷخرى إلى تأخر حركة نقل البضائع العابرة إلى حد كبير.
    This additional support has necessitated some redistribution of tasks and the infantry battalion has taken over some of the guard duties formerly performed by DANLOG. UN وهذا الدعم اﻹضافي استلزم قدرا من إعادة توزيع المهام وتولت كتيبة المشاة الاضطلاع ببعض واجبات الحراسة التي كانت تقوم بها في السابق وحدة السوقيات الدانمركية.
    This new evidence, which consists of a substantial number of documents, has necessitated an adjournment of the proceedings while the materials are translated and so that the Defence can reassess its case. UN وقد استلزم هذا الدليل الجديد، المؤلف من عدد كبير من الوثائق، تأجيل إجراءات المحاكمة بانتظار ترجمة المواد ولكي يتسنى للدفاع إعادة تقييم مرافعته.
    This expansion has necessitated dedicated support capacities in each of the provinces to support the Mission heads of offices and sections in the delivery of stabilization efforts. UN وقد استلزم هذا التوسع تخصيص قدرات الدعم في كل من المقاطعات لدعم رؤساء المكاتب والأقسام التابعة للبعثة في بذل جهود تحقيق الاستقرار.
    This new evidence, which consists of a number of documents, has necessitated an adjournment of the proceedings to give time for the materials to be translated and to give the defence the opportunity to reassess its case. UN وقد استلزمت هذه الأدلة الجديدة التي تتألف من عدد من الوثائق، تأجيل الإجراءات لإتاحة الوقت اللازم لترجمة المواد ومنح الدفاع فرصة لإعادة تقييم مرافعته.
    The increase has necessitated a careful review of supply activities both at the country level and at the Supply Division warehouse at Copenhagen, with the objective of improving the management of what constitutes, in many cases, a major component of the UNICEF emergency response. UN وقد استلزمت هذه الزيادة إجراء استعراضٍ متأنٍ ﻷنشطة اﻹمداد على الصعيد القطري وفي مخزن شعبة اﻹمدادات في كوبنهاغن، بهدف تحسين إدارة ما يشكل، في كثير من الحالات، عنصرا رئيسيا من عناصر استجابة اليونيسيف للطوارئ.
    This major amendment to the Prison Sentences Act has necessitated a change of the rules for fixing the amounts of prison expenses. UN وقد تطلب هذا التعديل الأساسي في قانون أحكام السجن تغييراً في قواعد تحديد مبالغ نفقات السجن.
    The need to cover this broad diversity of requirements in a single document has necessitated a number of editorial decisions on emphasis and approach. UN وقد اقتضت ضرورة تغطية هذا العديد من المتطلبات المتنوعة بين دفتي وثيقة واحدة، اتخاذ عدد من القرارات التحريرية يتعلق بمحط تركيز الوثيقة ونهجها.
    15. While existing capacities will be leveraged in order to achieve efficiencies, the scale and scope of the required response has necessitated a strengthening of backstopping requirements at Headquarters in support of UNMEER and the Office of the Special Envoy on Ebola. UN 15 - وبالتوازي مع الحرص على استخدام القدرات المتاحة استخداما فعّالا، فقد اقتضى حجم عملية التصدي الضرورية ونطاقها تعزيز القدرة على تلبية احتياجات الدعم على صعيد المقر من أجل مساندة البعثة ومكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا.
    While this has resulted in the recruitment of a number of resident auditors, the relatively high turnover of staff, particularly in view of the difficult conditions in peacekeeping missions, has necessitated additional recruitment exercises. UN وفيما أدى ذلك إلى توظيف عدد من مراجعي الحسابات المقيمين، فإن المعدل العالي نسبيا لدوران الموظفين، ولا سيما بسبب الظروف الصعبة لبعثات حفظ السلام، اقتضت إجراء عمليات توظيف إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus