"has never been" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تكن أبدا
        
    • لم يكن أبدا
        
    • أي وقت مضى
        
    • لم يكن قط
        
    • ولم تكن
        
    • لم تكن في
        
    • لم تكن قط
        
    • لم يكن في
        
    • لم يتم قط
        
    • لم يكن أبداً
        
    • لم تكن يوما
        
    • الإطلاق بأحكام
        
    • لم يسبق أن
        
    • ما سَبَقَ أَنْ كَانَ
        
    • ولم يتعرض
        
    I would like to take this opportunity to state again that Nagorny Karabakh has never been part of independent Azerbaijan. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعلن مرة أخرى أن ناغورني كاراباخ لم تكن أبدا جزءا من أذربيجان المستقلة.
    We must not forget that, historically, the West has never been a good example in terms of religious tolerance. UN وعلينا ألا ننسى، من ناحية تاريخية، أن الغرب لم يكن أبدا نموذجا جيدا من حيث التسامح الديني.
    The need for a strong multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, in the era of globalization. UN ولم يكن الإحساس بالحاجة إلى مؤسسة متعددة الأطراف قويا في أي وقت مضى مثلما هو الحال اليوم، في عصر العولمة.
    Terrorism has never been a religious phenomenon in Afghanistan. UN لم يكن قط الإرهاب في أفغانستان ظاهرة دينية.
    The need for a strong multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, in the era of globalization. UN ولم تكن الحاجة أمس في أي وقت مضى إلى مؤسسة قوية متعددة الأطراف عنها في وقتنا هذا في عصر العولمة.
    Thus, the need to perfect the triangle of development, freedom and peace has never been greater. UN وهكذا نجد أن الحاجة إلى تجويد ثلاثية التنمية والحرية والسلام لم تكن في أي وقت مضى أكثر إلحاحا من اليوم.
    Similarly, Upper Abkhazia has never been under the control of the Commonwealth of Independent States (CIS) Peacekeeping Force or of the Sokhumi regime. UN وأبخازيا العليا هي أيضا لم تكن قط تحت سيطرة قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أو النظام في سوخومي.
    Heads of the various religious denominations in Jerusalem will attest to the fact that the city has never been so open to all believers. UN ويشهد رؤساء مختلف الطوائف الدينية في القدس على حقيقة أن المدينة لم تكن أبدا مفتوحة لجميع المؤمنين كما هي الآن.
    The city, although holy to three major religions, has never been the capital of any other nation and, save for a 19 year period in this century, has never been divided. UN وبالرغم من أن المدينة مقدسة لدى اﻷديان الثلاثة الكبرى، فإنها لم تكن أبدا عاصمة ﻷية أمة أخرى، ما عدا فترة ١٩ عاما في هذا القرن، ولم تقسم أبدا.
    Despite the high level and complexity of the matters brought to it, the Court has never been as successful and productive as it has been in recent years. UN وعلى الرغم من ارتفاع مستوى المسائل المعروضة عليها وتعقيدها، إلا أن المحكمة لم تكن أبدا بمثل هذا النجاح والإنتاجية اللذين كانت عليهما في السنوات الأخيرة.
    This has never been anything more... than a juvenile dick-measuring contest. Open Subtitles هذا لم يكن أبدا أى شىء أكثر من قياس للرجولة
    The military means of reversing the Eritrean aggression has never been Ethiopia's first option. UN ذلك أن اللجوء إلى الوسائل العسكرية لدحر العدوان الإريتري لم يكن أبدا خيار إثيوبيا الأول.
    At the same time, the demand has never been greater. UN وفي نفس الوقت، أصبح الطلب أكبر من أي وقت مضى.
    The right of States to expel aliens has never been in doubt. UN إن حق الدول في طرد الأجانب لم يكن قط موضع شك.
    All right. Birdee, this has never been a rude house. Open Subtitles حسناً بيردي, هذا لم يكن قط منزل أناس وقحين
    The multilateralism of the United Nations has never been more needed. UN ولم تكن الحاجة إلى تعددية الأمم المتحدة أشد مما هي عليه الآن إطلاقا.
    It is equally obvious to all that " Israel " has never been serious when it said that it favoured the elimination of weapons of mass destruction. UN كما يتبين للعالم أيضا أن " إسرائيل " لم تكن في يوم من اﻷيام جادة في ادعائها بأنها تؤيد سياسة نزع أسلحة الدمار الشامل.
    The urgent need for action by the international community has never been greater. UN فالحاجة الملحَّة للعمل من جانب المجتمع الدولي لم تكن قط أكبر.
    The balance of ecosystems has never been so threatened. UN وتوازن النظم الإيكولوجية لم يكن في يوم من الأيام أكثر عرضة للخطر مما هو عليه الآن.
    The Movement says that the Association has never been taken to court. UN وتعلن الحركة أنه لم يتم قط مقاضاة هذه الرابطة.
    To be blunt, the Bishop has never been the most attentive man to affairs of church and state. Open Subtitles ، لكيّ أكون صريحاً .. الأسقف لم يكن أبداً الرجل الأكثر فطنة بشؤون الدولة و الكنيسة
    This country has never been my home, and never will be. Open Subtitles هذه الدولة لم تكن يوما بلادي ولن تكون كذلك أبدا
    7. While noting article 6 of the Turkmen Constitution, which recognizes the primacy of the universally recognized norms of international law, the Committee notes with concern that the Convention has never been directly invoked in domestic courts. UN 7- تحيط اللجنة علماً بالمادة 6 من دستور تركمانستان التي تقّر بأولوية قواعد القانون الدولي المعترف بها عالمياً، لكنها تشير بقلق إلى عدم الاحتجاج على الإطلاق بأحكام الاتفاقية مباشرة في المحاكم المحلية.
    I am happy to say our future has never been more assured. Open Subtitles وأنا سعيدة لأقول أن مستقبلنا لم يسبق أن كان مؤكدّاً أكثر
    Travis has never been one to mind his own business. Open Subtitles ترافس ما سَبَقَ أَنْ كَانَ واحد لتَدْبير عمله الخاصِ
    As of the present time, namely, the end of the eighty-ninth session, at which the present Views were adopted, this comment has never been amended or updated. UN ولم يتعرض هذا التعليق العام حتى حينه، أي حتى نهاية الدورة التاسعة والثمانون التي اعتمدت فيها هذه الآراء، لأية مراجعة أو تعديل أو تحديث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus