"has not accepted" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تقبل
        
    • ولم تقبل
        
    • لم توافق
        
    • لم يقبل
        
    • لم تقبلها
        
    • ولم يقبل
        
    • لم يوافق
        
    Eritrea has not accepted the Modalities for the Implementation of the OAU Framework Agreement. UN وإريتريا لم تقبل اﻷساليب المتعلقة بتنفيذ اتفاق المنظمة اﻹطاري.
    For this reason the Czech Republic has not accepted the relevant recommendation. UN ولهذا السبب، لم تقبل الجمهورية التشيكية التوصية ذات الصلة.
    However, the victim's family has not accepted the compensation to date. UN بيد أن عائلة الضحية لم تقبل التعويض حتى الآن.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea has not accepted the High Commissioner's offer to engage in technical cooperation activities, as recommended in the resolutions. UN ولم تقبل الحكومة العرض التي تقدمت به المفوضة السامية بالمشاركة في أنشطة التعاون التقني مثلما يوصي القراران.
    The Department has not accepted these recommendations, claiming that the responsibility rests with the United Nations Procurement Service. UN ولم تقبل إدارة عمليات حفظ السلام بهذه التوصيات متذرعة بأن المسؤولية تقع على عاتق دائرة المشتريات بالأمم المتحدة.
    The Advisory Committee points out that, as regards the International Tribunal for the Former Yugoslavia, it has not accepted the proposal to reclassify a P-5 level post to the D-1 level for this function. UN وتوضح اللجنة الاستشارية أنها لم توافق بالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على إعادة تصنيف وظيفة من الرتبة ف - ٥ إلى رتبة مد - ١ لهذا الغرض.
    The Russian Federation therefore has not accepted this part of the recommendation. UN ولذلك لم يقبل الاتحاد الروسي بهذا الجزء من التوصية.
    The attendants affirmed the Government's commitment to implement accepted recommendations while acknowledging the need to address recommendations that the Government has not accepted. UN وأكد المشاركون التزام الحكومة بتنفيذ التوصيات المقبولة واعترفوا في الوقت ذاته بضرورة تناول التوصيات التي لم تقبلها الحكومة.
    A State party which is also a party to the treaty in question which defines the particular crime but has not accepted the court's jurisdiction is required either to surrender or prosecute the accused. UN أما الدولة الطرف التي هي طرف أيضا في معاهدة ذات صلة تحدد الجناية المعينة، ولكنها لم تقبل باختصاص هيئة القضاء، فيطلب منها أيضا إما أن تسلم المتهم أو أن تقاضيه.
    However, the Government of Japan has not accepted legal responsibility. Perhaps it is waiting for decisions of the six court cases filed with Japanese courts. UN ومع ذلك فإن الحكومة اليابانية لم تقبل بعد المسؤولية القانونية عن تلك اﻷعمال، وربما تكون في انتظار اﻷحكام التي ستصدر في القضايا الست قيد النظر أمام المحاكم اليابانية.
    31. The General Assembly has not accepted recommendation 6 (a). UN 31 - لم تقبل الجمعية العامة التوصية 6 (أ).
    31. The report charges that Israel has not " accepted the de jure applicability of the fourth Geneva Convention of 1949 " to the territories. UN ٣١ - يذكر التقرير أن إسرائيل لم " تقبل تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ بحكم القانون " على اﻷراضي.
    The resolution was drafted and pushed by the United States to serve its own perceived interests in the Horn of Africa region and to punish Eritrea simply because it has not accepted its biased policies. UN فالقرار من صياغة الولايات المتحدة، وقد دفعت به لخدمة مصالحها الذاتية المحسوسة في منطقة القرن الأفريقي ومعاقبة إريتريا ببساطة لأنها لم تقبل سياساتها المنحازة.
    One example is the position taken by the United States of America, which has not accepted economic, social and cultural rights as legally valid rights. UN ومن الأمثلة على ذلك الموقف الذي اتخذته الولايات المتحدة الأمريكية التي لم تقبل بكون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حقوقاً صحيحة قانوناً.
    The Department has not accepted these recommendations, claiming that the responsibility rests with the United Nations Procurement Service. UN ولم تقبل إدارة عمليات حفظ السلام بهذه التوصيات متذرعة بأن المسؤولية تقع على عاتق دائرة المشتريات بالأمم المتحدة.
    UNMIK has not accepted the recommendation, indicating that much time has passed since the events occurred and that the chance of success is considered negligible. UN ولم تقبل البعثة بهذه التوصية، مشيرة إلى أن وقتا طويلا قد مضى على وقوع تلك الأحداث وأن فرصة النجاح تعتبر شبه منعدمة.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea has not accepted the mandate of the Special Rapporteur and has not extended any cooperation or assistance to him in the discharge of his mandate. UN ولم تقبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى حد الآن ولاية المقرر الخاص ولم تبد أي تعاون معه في الوفاء بولايته.
    The Government has not accepted the competence of the CAT and the CERD to deal with individual complaints. UN ولم تقبل الحكومة اختصاص اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري للتعامل مع الشكاوي الفردية.
    92. Benin has not accepted this recommendation. UN 92- لم توافق بنن على هذه التوصية.
    The Council recalled its conclusions of 8 and 26 April and regretted that President Milosevic still has not accepted the set of conditions of the international community. UN أشار المجلس إلى استنتاجاته الصادرة في ٨ و ٢٦ نيسان/أبريــل ١٩٩٩ وأعــرب عن أسفه ﻷن الرئيس ميلوسيفيتش لم يقبل بعد مجموعة شروط المجتــمع الدولي.
    These include how the membership of a unified standing treaty body would be determined, and whether members of the body could participate in deliberations and decision-making on substantive treaty obligations that their own country has not accepted. UN وتشمل هذه التحديات كيفية تقرير عضوية الهيئة الدائمة الموحدة، وهل يمكن لأعضاء هذه الهيئة المشاركة في المداولات واتخاذ القرارات بشأن التزامات المعاهدات الموضوعية التي لم تقبلها بلدانهم.
    The author did not consent to any form of termination of the proceedings and has not accepted any money as part of a settlement. UN ولم يوافق صاحب البلاغ على أي شكل من أشكال إنهاء الدعاوى ولم يقبل أي مبلغ مالي في إطار تلك التسوية.
    6. Calls upon States to desist from any political talks with the leadership of the Bosnian Serb party as long as that party has not accepted the proposed settlement in full; UN ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تمتنع عن إجراء أي محادثات سياسية مع قيادة الطرف الصربي البوسني طالما أن ذلك الطرف لم يوافق على التسوية المقترحة كاملة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus