It must be said in particular that the spirit of dialogue, which was the guiding principle in setting up the Council, has not been applied in practice in a satisfactory manner. | UN | ويجب القول، على وجه الخصوص، إن روح الحوار، التي كانت المبدأ الذي استُرشد به في إنشاء المجلس، لم تطبق عمليا على نحو مرض. |
A constructive set of indicators developed by the Ministry of Women's Affairs and published in October 2008 has not been applied or promoted widely. | UN | وثمة مجموعة بناءة من المؤشرات وضعتها وزارة شؤون المرأة ونشرت في تشرين الأول/أكتوبر 2008، لم تطبق أو يتم الترويج لها على نطاق واسع. |
However, that principle has not been applied in calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia. | UN | بيد أن ذلك المبدأ لم يطبق لدى الدعوة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا. |
Taking into account that a small number of Parties consider that criterion d in Annex II of the Convention has not been applied correctly, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن عدداً صغيراً من الأطراف ترى أن معيار المرفق الثاني للاتفاقية لم يطبق بطريقة صحيحة، |
However, as we welcome our new Member, we remain conscious of the fact that the principle of universality has not been applied to its fullest. | UN | بيد أننا، إذ نرحب بالعضو الجديد، لا نزال نعي عدم تطبيق مبدأ العالمية بكل جوانبه. |
(v) The change in accounting policy to an actuarial basis for measuring the liability for repatriation benefits has not been applied retroactively, owing to the impracticality of undertaking an actuarial valuation as at 31 December 2007. | UN | ' 5` إن التغير في السياسة المحاسبية باتباع أساس إكتواري لقياس الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن لم يُطبق بأثر رجعي، لأنه من غير العملي إجراء تقييم إكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
It has not been applied in a consistent way across the pilot countries. | UN | إلاّ أن الإطار المذكور لم يُطبَّق على نحو متسق في أنحاء البلدان الرائدة في تطبيق المبادرة. |
(v) The change in accounting policy to an actuarial basis for measuring the liability for repatriation benefits has not been applied retroactively, owing to the impracticality of undertaking an actuarial valuation as at 31 December 2007. | UN | ' 5` ولم يُطبق بأثر رجعي التغيير في السياسة المحاسبية على أساس اكتواري لدى قياس الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن، نظرا إلى استحالة إجراء تقييم اكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
81. Although the death penalty is permitted under the law, it has not been applied since the beginning of the war. | UN | 81- رغم أن القانون يجيز فرض عقوبة الإعدام إلا أنها لم تطبق منذ بدء الحرب. |
Can you provide examples of where the lesser duty rule has not been applied? Does the lesser duty rule in your experience meaningfully minimize the level of duties imposed? | UN | هل يمكنكم تقديم أمثلة لحالات لم تطبق فيها قاعدة تقليل الرسوم؟ هل تؤدي قاعدة تقليل الرسوم في تجربتكم إلى تخفيض يعتد به لمستوى الرسوم المفروضة؟ |
The Committee notes that the automatic replacement of vehicles that have reached the replacement threshold age of five years or that have been driven more than 120,000 kilometres has not been applied in all cases, but that rather there has been a pragmatic approach. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الاستبدال التلقائي للمركبات التي بلغت عتبة الاستبدال المقدرة بخمس سنوات أو قطعت أكثر من 000 120 كيلومترا لم تطبق بصورة تلقائية في جميع الحالات، بل تم اتباع نهج عملي في هذا الصدد. |
It was further noted that Mexico regards itself as an abolitionist country because the death penalty has not been applied since 1930, even though it is provided for in the legislation in force. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن المكسيك تعتبر نفسها بلداً ألغى عقوبة الإعدام لأن هذه العقوبة لم تطبق منذ عام 1930، وإن كان التشريع الساري ينص عليها. |
178. With regard to stoning, this penalty has not been applied in Yemen for centuries. Moreover, the penalty, which is prescribed under the Criminal Code, is virtually impossible to carry out, given the number of exceptions listed in article 266 of the Code. | UN | 178- أما بالنسبة لعقوبة الرمي بالحجارة فإنه لم تطبق عقوبة الرجم في اليمن منذ مئات السنين، كما أن تطبيقها في ظل قانون العقوبات يكاد يكون مستحيلاً بسبب مسقطات الحد الواردة في المادة 266 من القانون. |
However, costing the goals has not been applied to all NPAs. | UN | بيد أن تحديد تكلفة اﻷهداف لم يطبق على جميع برامج العمل الوطنية. |
These cases may be prosecuted in Serbia only if foreign criminal law has not been applied or if such an offence is made punishable also under the laws of the country where the offence occurred. | UN | ولا يمكن النظر في هذه القضايا في صربيا إلا إذا لم يطبق قانون جنائي أجنبي أو إذا أصبحت هذه الجريمة تستحق العقاب أيضاً بموجب قوانين البلد الذي وقعت فيه الجريمة. |
In the past, persons who came under this provision were subject to deportation upon return to Israel. In the last five or six years, however, this provision has not been applied, and in several instances persons whose citizenship had previously been terminated for this reason succeeded in having their citizenship restored to them. | UN | وفي الماضي كان الأشخاص الذين ينطبق عليهم هذا الحكم يبعدون عن عودتهم إلى إسرائيل ولكن في السنوات الخمس أو الست الأخيرة لم يطبق هذا النص، وفي عدة حالات استطاع أشخاص سبق إسقاط الجنسية عنهم أن يستعيدوها. |
It welcomed the announcement to issue a standing invitation to all special procedures, noted with great satisfaction that the death penalty has not been applied and suggested to declare a moratorium on death penalty. | UN | ورحبت بإعلان زامبيا توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وأشارت بارتياح كبير إلى عدم تطبيق عقوبة الإعدام، واقترحت إعلان وقف اختياري لهذه العقوبة. |
That same principle has not been applied, however, in calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia. This specific proposal logically has no greater validity than the establishment of nuclear-weapon-free zones in many other parts of the world, such as East Asia, Western Europe or North America. | UN | غير أن هذا المبدأ لم يُطبق في الدعوة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا ومن المنطقي أن هذا الاقتراح على وجه التخصيص ليس له أهمية أكبر من تلك المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أجزاء أخرى عديدة من العالم، مثل شرق آسيا، أو أوروبا الغربية، أو أمريكا الشمالية. |
The calculation of the new scale of assessment did not result in any country being assessed above 22 per cent and, therefore, this conditionality has not been applied in arriving at the coefficient for 2014-2015. | UN | 4- لم ينتج عن حساب جدول الأنصبة المقرَّرة الجديد تحديد أيِّ نصيب مقرَّر لأيِّ بلد يتجاوز 22 في المائة، ومن ثمَّ لم يُطبَّق هذا الشرط للوصول إلى المعامل الخاص بفترة 2014-2015. |
(v) The change in accounting policy to an actuarial basis for measuring the liability for unused vacation days has not been applied retroactively owing to the impracticality of undertaking an actuarial valuation as at 31 December 2007. | UN | ' 5` ولم يُطبق التغيير في السياسة المحاسبية إلى أساس اكتواري لقياس الالتزامات المتعلقة بأيام الإجازات بأثر رجعي لأن القيام بتقييم اكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 لم يكن أمرا عمليا. |
All were eventually released by court order and PSA has not been applied since. | UN | وقد أطلق سراح جميع هؤلاء الأشخاص بأمر من المحكمة ولم يطبق قانون الأمن العام منذ ذلك الحين. |
Although the State party reported that Section 18 has not been applied to a single case, the Committee is concerned that ISA interrogators who use physical pressure in " ticking bomb " cases may not be criminally responsible if they resort to the necessity defense argument. | UN | وعلى الرغم من أن الدولة الطرف قد أفادت بأنه لم يجر تطبيق المادة 18 في أي حالة من الحالات، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء احتمال عدم تعرض محققي جهاز الأمن الإسرائيلي الذين يلجأون إلى الضغط البدني في حالات " القنابل الموقوتة " للمسؤولية الجنائية في حالة لجوئهم إلى الدفع بمقتضيات الضرورة. |
has not been applied despite the issuance of guidance and policy principles. | UN | لم تُطبق على الرغم من إصدار توجيهات ومبادئ سياساتية. |
Dominican legislation is considered appropriate as regards legal immunities and privileges, although it has not been applied in corruption cases. | UN | تُعتبر التشريعات الدومينيكية ملائمة فيما يتعلق بالحصانات والمزايا القانونية، وإن لم تطبَّق بعد على قضايا الفساد. |