"has not been used" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تستخدم
        
    • ولم يستخدم
        
    • لم يُستخدم
        
    • لم يستخدم
        
    • لم تُستخدم
        
    • ولم يُستخدم
        
    • ولم يتم استخدام
        
    • لم تستعمل
        
    • لم يتم استخدام
        
    • لم يستعمل
        
    • لعدم الاستفادة
        
    Therefore, this authority has not been used to date. UN ولذلك، فإن هذه السلطة لم تستخدم حتى اﻵن.
    This kind of surgical rod has not been used in most orthopedic surgical centers in decades. Open Subtitles لم تستخدم هذا النوع من قضيب الجراحي في معظم المراكز جراحية لتقويم العظام في عقود.
    This protection has not been used by transport operators in landlocked developing countries to modernize their operations. UN ولم يستخدم متعهدو النقل في البلدان النامية غير الساحلية هذه الحماية لتحديث عملياتهم.
    :: As the appointment of limited duration was originally intended to be used for time-limited activities, and as the nature of established missions is longer-term, the appointment of limited duration has not been used in established missions UN :: وبما أن الغرض أصلا من التعيين المحدود المدة استخدامه للأنشطة المحدودة من الناحية الزمنية، وبما أن البعثات الثابتة ذات طبيعة طويلة الأجل، فإن التعيين المحدود المدة لم يُستخدم قط في البعثات الثابتة.
    Since its enactment, the Crimes Amendment Act 2004 has not been used. UN لم يستخدم القانون المعدل لقانون الجرائم لعام 2004 منذ سنّه.
    Since 1996, the term " minority " has not been used in Belarus with regard to citizens of different national groups. UN ومنذ عام 1996، لم تُستخدم كلمة " أقلية " في بيلاروس بالنسبة للمواطنين الذين ينتمون إلى جماعات قومية مختلفة.
    Diagnosis by microscopy has not been used in many malaria-endemic countries due to a shortage of skilled personnel. UN ولم يُستخدم التشخيص المجهري في كثير من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا بسبب ندرة الموظفين المهرة.
    This mechanism has not been used so far. UN ولم يتم استخدام هذه الآلية حتى الآن.
    The Committee is concerned that existing legislation has not been used to deal seriously with child abuse, and that punishment for perpetrators of such acts generally are light. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التشريعات القائمة لم تستعمل للتعامل بجدية مع الاعتداء على الأطفال، ولأن العقوبة المسلطة على مرتكبي تلك الأفعال خفيفة عموماً.
    Therefore, this authority has not been used to date. UN ولذلك، لم تستخدم هذه السلطة حتى اﻵن.
    " The State which objects to a claim by invoking the local remedies rule has to prove the existence of a remedy which has not been used. UN " يتعين على الدولة التي تعترض على ادعاء باستنادها إلى قاعدة سبل الانتصاف المحلية أن تثبت وجود سبيل انتصاف لم تستخدم.
    Elements that need to be considered include explosive ordnance that has not been used and is not under the control of a party to the conflict, or that has been dumped in the territory of a state not party to the conflict, or a territory not under control of a state. UN ومن بين العناصر الواجب اعتبارها القذائف المتفجرة التي لم تستخدم والتي لا تخضع لرقابة طرف في النزاع، أو تم تخزينها في إقليم دولة ليست طرفاً في النزاع أو في إقليم لا يخضع لسيطرة دولة.
    It is to be noted that the significant increase in the total number of posts subject to geographical distribution, from 87 in 2004 to 106 in 2005, has not been used to improve the imbalance; on the contrary, the situation has worsened. UN وتجدر ملاحظة أن الزيادة الهائلة في العدد الإجمالي للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي التي ارتفع عددها من 87 في عام 2004 إلى 106 في عام 2005 لم تستخدم لتحسين اختلال التوازن؛ بل بالعكس ازداد الوضع سوءاً.
    This procedure has not been used so far. UN ولم يستخدم هذا الإجراء حتى الآن.
    This procedure has not been used so far. UN ولم يستخدم هذا الإجراء حتى الآن.
    Furthermore it is noted that, to date, such an approach has not been used for a large scale renovation or construction for an international institution such as the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هذا النهج لم يُستخدم حتى الآن من أجل عمليات تجديد أو تشييد واسعة النطاق لمؤسسة دولية من قبيل الأمم المتحدة.
    The fraud hotline which was redesigned to be more accessible and user-friendly has not been used as much as anticipated. UN ولكن الخط الساخن الذي أُنشئ لمكافحة الغش لم يُستخدم بالقدر الذي كان متوقعا رغم إعادة تصميمه ليكون أقرب منالا وأسهل استعمالا.
    It is to be noted that the debt swap clause has not been used up to the limits allowed, because of the lack of projects that can be funded. UN وينبغي ملاحظة أن شرط مقايضة الدين لم يستخدم حتى الحدود المسموح بها بسبب عدم وجود مشاريع يمكن تمويلها.
    But buried in the message is a jedi distress code that has not been used in over 2,000 years. Open Subtitles لكن تناسي فى الرسالة رمز المحنة للجاداي الذي لم يستخدم منذ 2000 سنة
    For these reasons the Sami People's Fund has not been used so far. UN ولهذه الأسباب، لم تُستخدم حتى الآن موارد الصندوق الخاص بالشعب الصامي.
    The facility has not been used since. UN ولم يُستخدم المرفق منذ ذلك التاريخ.
    This mechanism has not been used so far. UN ولم يتم استخدام هذه الآلية حتى الآن.
    It remains a valid tool for putting pressure on States to surrender indicted persons, but has not been used recently as the judges have been fully occupied with active trial and pre-trial proceedings; and it has been determined that the resources and efforts should be focused on those accused who are present before the Tribunal. UN وهي لا تزال تمثل أداة صالحة للضغط على الدول كي تسلم الأشخاص الذين وجهت إليهم الاتهامات، وإن كانت لم تستعمل في الآونة الأخيرة لأن القضاة قد انشغلوا كليا بإجراءات المحاكمة الفعلية أو الإجراءات الممهدة للمحاكمة؛ وقد تقرر تركيز الموارد والجهود على المتهمين الماثلين أمام المحكمة.
    Switzerland also believes that the full capacity of diplomacy has not been used here. UN كما تؤمن سويسرا بأنه لم يتم استخدام كامل الإمكانات الدبلوماسية هنا.
    The plant is not connected for a structured washing process, indicating that so far it has not been used to process gravel. UN وليس المعمل موصولاً لعملية غسل مهيكلة، مما يدل على أنه حتى الآن لم يستعمل لمعالجة الحصى.
    The Committee is also concerned that the process of drafting of the new Civil Code has not been used to provide for a detailed and viable framework for supported decision-making in the exercise of legal capacity in accordance with the provisions of article 12 of the Convention. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً نظراً لعدم الاستفادة من عملية صياغة القانون المدني الجديد من أجل إتاحة إطار عمل مفصَّل وقابل للتنفيذ لأغراض دعم القدرة على اتخاذ القرار في ممارسة الأهلية القانونية بما يتفق مع أحكام المادة 12 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus