"has not changed" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم يتغير
        
    • لم تتغير
        
    • ولم يتغير
        
    • ولم تتغير
        
    • لم يغير
        
    • لم يطرأ تغير
        
    • لم تغير
        
    • لم يتغيَّر
        
    • ولم يطرأ تغير
        
    • لم يحدث تغيير
        
    • لم يطرأ أي تغيير
        
    • ولم يطرأ أي تغيير
        
    • ولم يغير
        
    • لم يحدث تغير
        
    • لم يطرأ أي تغير
        
    In this connection I would like to emphasize that Russia’s attitude to NATO enlargement has not changed, and remains negative. UN وبهذا الخصوص بودي أن أؤكد على أن موقف روسيا من توسيع عضوية الحلف لم يتغير ويظل موقف رفض.
    My delegation was among those that were against this idea; our position on the issue has not changed. UN وكان وفدي من بين الوفود التي وقفت ضد هذه الفكرة؛ وموقفنا من هذه القضية لم يتغير.
    We cannot go on pretending that the world has not changed. UN ولا يمكننا أن نستمر في التظاهر بأن العالم لم يتغير.
    The situation has not changed at all since then. UN ومنذ ذلك الحين، لم تتغير الحالة على اﻹطلاق.
    However, hegemonic ambitions are still there and the habit of interfering with other countries' internal affairs has not changed. UN غير أنه لا تزال ثمة مطامع بالهيمنة، كما أن عادة التدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى لم تتغير.
    This over-representation of Māori in the prison population has not changed significantly over the past five years. UN ولم يتغير هذا الوجود المفرط للماوريين بين نزلاء السجون بدرجة كبيرة خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    There is only one China; that reality has not changed. UN لا يوجد سوى صين واحدة؛ وذلك الواقع لم يتغير.
    The legal situation has not changed since the fifth periodic report. UN لم يتغير الوضع القانوني ذو الصلة منذ التقرير الدوري الخامس.
    Our position has not changed precisely because the one-sided language and one-sided narrative of those resolutions remains the same. UN وموقفنا لم يتغير لأن الصيغة المتحيزة والسرد الأحادي الجانب لتلك القرارات ما زالا على حالهما.
    Italy indicated that the special rapporteur on religious freedom noticed in 2000, some restrictions on religious freedom, in particular on the activities of the Ahmadis community and that the situation has not changed yet. UN وذكرت إيطاليا أن المقرر الخاص المعني بالحرية الدينية لاحظ في عام 2000 وجود بعض القيود المفروضة على حرية الأديان، ولا سيما على أنشطة الطائفة الأحمدية، وأن الوضع لم يتغير بعدُ.
    The Malawi Growth and Development Strategy (MGDS) indicates that poverty has not changed significantly for seven years. UN وتبيِّن استراتيجية النمو والتنمية في ملاوي أن الفقر لم يتغير كثيراً لمدة سبع سنوات.
    Notwithstanding these facts, we observe that the format of the report has not changed from the previous years. UN ورغم هذه الحقائق، نلاحظ أن شكل التقرير لم يتغير عما كان عليه في السنوات الماضية.
    The 2008 report finds that this wage gap has not changed during the 10 year period. UN ويجد تقرير عام 2008 أن هذه الفجوة في الأجور لم تتغير خلال فترة السنوات العشر.
    However, the situation has not changed for those married under the Customary Law. UN بيد أن الحالة لم تتغير للمرأة المتزوجة طبقا للقانون العرفي.
    In this context, the position of the main parties has not changed. UN وفي هذا السياق، لم تتغير مواقف الأطراف الرئيسية.
    Two thirds of illiterate adults are women -- a statistic that has not changed in 20 years. UN ولا يزال ثلثا الأميين الكبار من النساء - وهذه إحصائية لم تتغير منذ عشرين سنة.
    This situation has not changed with the arrival of the Secretary-General's Special Representative, Bernard Kouchner, or the deployment of international police. UN وهذه الحالة لم تتغير بوصول الممثل الخاص لمجلس اﻷمن برنار كوشنر أو بوزع الشرطة الدولية.
    The situation at Mpimba prison has not changed significantly since last year. UN ولم يتغير الوضع في سجن مبيمبا تغيراً كبيراً منذ العام الماضي.
    Participation in this tournament has not changed during the reporting period. UN ولم تتغير المشاركة في هذه المسابقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In that regard, the Senate has not changed its internal rules of procedure to allow a two-thirds majority of the current 18 acting senators. UN وفي هذا الصدد فإن مجلس الشيوخ لم يغير نظامه الداخلي بحيث يسمح بأن تكون أغلبية الثلثين من الأعضاء الحاليين وهم 18 عضوا.
    4.21 The duality of the Namibian economy has not changed dramatically in the five years since independence. UN ٤-٢١ لم يطرأ تغير كبير على ازدواجية الاقتصاد الناميبي في السنوات الخمس الماضية منذ الاستقلال.
    The redeployment of Government officials has not changed the status quo that existed in Séguéla before 2003. UN ولذا فإن إعادة نشر مسؤولي الحكومة لم تغير الوضع القائم في سيغيلا منذ عام 2003.
    It has not changed significantly since the first reporting period and it has fluctuated in a manner that mostly reflected the differences in the number of responding States. UN وهو لم يتغيَّر كثيرا منذ فترة الإبلاغ الأولى، وقد تقلَّب بطريقة تعكس في معظمها الفوارق في عدد الدول المستجيبة.
    The distribution of debt among the different developing and transition country regions has not changed in a significant way. UN ولم يطرأ تغير يذكر على توزيع الديون بين مختلف مناطق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The regulation of parental rights has not changed since the previous report. UN لم يحدث تغيير ما لنظم الحقوق الوالدية منذ التقرير السابق.
    198. The system of tax benefits has not changed. UN 198 - لم يطرأ أي تغيير على نظام تخفيف الضرائب.
    57. The staffing table of the Office of Staff Legal Assistance has not changed since its inception. UN 57 - ولم يطرأ أي تغيير في ملاك موظفي مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين منذ نشأته.
    The Council of Ministers has never used this authorization and has not changed the provisions concerning early retirement. UN ولم يستخدم مجلس الوزراء أبداً هذا اﻹذن ولم يغير اﻷحكام المعنية بالتقاعد المبكر.
    Yet, the considerable concentration of debt-creating flows and foreign direct investment (FDI) has not changed substantially. UN غير أنه لم يحدث تغير واضح في التركيز الضخم للتدفقات المنشئة للديون والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Over 8,000 low-income households were directly benefiting from the experimental reimbursable seeding operations by the end of 2011, and this figure, also, has not changed since then. UN وقد أفادت أكثر من 000 8 أسرة معيشية ذات دخل منخفض مباشرة من العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد بنهاية عام 2011، ومنذ ذلك الحين، لم يطرأ أي تغير على هذا الرقم أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus