At this stage, Moldova has not requested any assistance, but it may do so later. | UN | لم تطلب مولدوفا حتى الآن أي مساعدة، ولكنها قد تفعل ذلك في وقت لاحق. |
As New Zealand has not requested technical assistance, paragraph G does not apply. | UN | ولأن نيوزيلندا لم تطلب مساعدة تقنية فإن الفقرة زاي لا تسري عليها. |
However, the author has not requested the Prosecutor General to initiate supervisory review proceedings concerning a decision that has entered into force, as provided for under article 438, paragraph 5, of the Civil Procedure Code. | UN | ولكن صاحبة البلاغ لم تطلب إلى المدّعي العام بدء إجراءات مراجعة قضائية رقابية لقرار بات نافذاً كما تنصّ عليه الفقرة 5 من المادة 438 من قانون الإجراءات المدنية. |
And you're the only Agent who has not requested reinstatement to the unit. | Open Subtitles | و انت العميل الوحيد الذى لم يطلب اعادته للوحدة |
In this connection, the Committee further notes that the Secretary-General has not requested an increase in the level of the fund for 2014-2015. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك في هذا الصدد أن الأمين العام لم يطلب زيادة في حجم الصندوق للفترة 2014-2015. |
The Government of Nepal has not requested any expansion of the mandate of UNMIN. | UN | ولم تطلب حكومة نيبال أي تمديد لولاية البعثة. |
The author never complained about his lawyer and has not requested a different lawyer. | UN | ولم يحدث قط، أن تذمَّر صاحب البلاغ من محاميته ولم يطلب تعيين محام آخر له. |
Eritrea has not requested United Nations peacekeepers to regroup in Asmara nor has it seized arms or equipment belonging to UNMEE as reported in the media. | UN | إن إريتريا لم تطلب تجميع قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في أسمرة ولم تصادر أسلحة أو معدات تابعة للبعثة كما أوردت وسائط الإعلام. |
34. The contractor has not requested any adjustments to the plan of work. | UN | 34 - لم تطلب الجهة المتعاقدة إدخال أي تعديلات على برنامج العمل. |
50. The contractor has not requested any adjustment to the programme of work. | UN | 50 - لم تطلب الجهة المتعاقدة إدخال أي تعديل على برنامج العمل. |
In accordance with decision VI/5 of the Sixth Meeting of the Parties, Singapore has not requested assistance from the Multilateral Fund. | UN | وطبقاً للمقرر 6/5 للاجتماع السادس للأطراف، لم تطلب سنغافورة مساعدة من الصندوق متعدد الأطراف. |
The CTC notes that the Government of Indonesia has not requested assistance in connection with the implementation of the Resolution. | UN | 2-2 تلاحظ اللجنة أن حكومة إندونيسيا لم تطلب المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ القرار. |
2.6 At this stage, Ecuador has not requested any assistance, but it may do so later. | UN | 2-6 وفي هذه المرحلة لم تطلب إكوادور أي مساعدة ولكنها قد تفعل ذلك في وقت لاحق. |
This is particularly true in cases when a foreign country, where the offence has been committed, has not requested extradition of an alleged offender, or if extradition has been requested but refused for some reason. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة في الحالات التي يكون فيها البلد الأجنبي الذي ارتكبت فيه الجريمة لم يطلب تسليم مجرم مزعوم، أو إذا طُلب تسليمه لكن الطلب رفض لسبب ما. |
Further, so far as the non-material loss elements are concerned, the Panel has not requested any documentation other than that originally submitted by the claimant. | UN | وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بعناصر الخسارة غير المادية، لم يطلب الفريق أي مستندات بخلاف تلك التي قدمها أصلاً صاحب المطالبة. |
Further, so far as the non-material loss elements are concerned, the Panel has not requested any documentation other than that originally submitted by the claimant. | UN | وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بعناصر الخسارة غير المادية، لم يطلب الفريق أي مستندات بخلاف تلك التي قدمها أصلاً صاحب المطالبة. |
Further, so far as the non-material loss elements are concerned, the Panel has not requested any documentation other than that originally submitted by the claimant. | UN | وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بعناصر الخسارة غير الهامة نسبياً، لم يطلب الفريق أي مستندات بخلاف تلك التي قدمها أصلاً صاحب المطالبة. |
Further, so far as the non-material loss elements are concerned, the Panel has not requested any documentation other than that originally submitted by the claimant. | UN | وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بعناصر الخسارة غير الهامة نسبياً، لم يطلب الفريق أي مستندات بخلاف تلك التي قدمها أصلاً صاحب المطالبة. |
To date, the Committee has not requested additional meeting time for the consideration of reports. | UN | ولم تطلب اللجنة أي مدة اجتماع إضافية من أجل النظر في تلك التقارير. |
Taking into account the current financial constrains in Cyprus, the Ombudsman has not requested increase to its budget. | UN | ولم تطلب أمينة المظالم زيادة في الميزانية، مراعاةً للوضع المالي المتعسر الذي تشهده قبرص حالياً. |
The author has not requested that the court grant him legal assistance for the purposes of cassation proceedings. | UN | ولم يطلب صاحب البلاغ من المحكمة أن توفر له المساعدة القانونية للقيام بإجراءات النقض. |
First, as the author himself admits, he has not requested the Office of the Procurator-General to initiate supervisory review proceedings. | UN | فأولاً، يقر صاحب البلاغ نفسه بأنه لم يقدم طلباً إلى المدّعي العام لإجراء مراجعة قضائية رقابية. |
8.3 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, as the author has not requested the Office of the Procurator-General to have her case considered under the supervisory review proceedings. | UN | 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، لأنّ صاحبة البلاغ لم تلتمس من مكتب المدعي العام النظر في قضيّتها في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية. |