"has not requested" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تطلب
        
    • لم يطلب
        
    • ولم تطلب
        
    • ولم يطلب
        
    • لم يقدم طلباً
        
    • لم تلتمس
        
    At this stage, Moldova has not requested any assistance, but it may do so later. UN لم تطلب مولدوفا حتى الآن أي مساعدة، ولكنها قد تفعل ذلك في وقت لاحق.
    As New Zealand has not requested technical assistance, paragraph G does not apply. UN ولأن نيوزيلندا لم تطلب مساعدة تقنية فإن الفقرة زاي لا تسري عليها.
    However, the author has not requested the Prosecutor General to initiate supervisory review proceedings concerning a decision that has entered into force, as provided for under article 438, paragraph 5, of the Civil Procedure Code. UN ولكن صاحبة البلاغ لم تطلب إلى المدّعي العام بدء إجراءات مراجعة قضائية رقابية لقرار بات نافذاً كما تنصّ عليه الفقرة 5 من المادة 438 من قانون الإجراءات المدنية.
    And you're the only Agent who has not requested reinstatement to the unit. Open Subtitles و انت العميل الوحيد الذى لم يطلب اعادته للوحدة
    In this connection, the Committee further notes that the Secretary-General has not requested an increase in the level of the fund for 2014-2015. UN وتلاحظ اللجنة كذلك في هذا الصدد أن الأمين العام لم يطلب زيادة في حجم الصندوق للفترة 2014-2015.
    The Government of Nepal has not requested any expansion of the mandate of UNMIN. UN ولم تطلب حكومة نيبال أي تمديد لولاية البعثة.
    The author never complained about his lawyer and has not requested a different lawyer. UN ولم يحدث قط، أن تذمَّر صاحب البلاغ من محاميته ولم يطلب تعيين محام آخر له.
    Eritrea has not requested United Nations peacekeepers to regroup in Asmara nor has it seized arms or equipment belonging to UNMEE as reported in the media. UN إن إريتريا لم تطلب تجميع قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في أسمرة ولم تصادر أسلحة أو معدات تابعة للبعثة كما أوردت وسائط الإعلام.
    34. The contractor has not requested any adjustments to the plan of work. UN 34 - لم تطلب الجهة المتعاقدة إدخال أي تعديلات على برنامج العمل.
    50. The contractor has not requested any adjustment to the programme of work. UN 50 - لم تطلب الجهة المتعاقدة إدخال أي تعديل على برنامج العمل.
    In accordance with decision VI/5 of the Sixth Meeting of the Parties, Singapore has not requested assistance from the Multilateral Fund. UN وطبقاً للمقرر 6/5 للاجتماع السادس للأطراف، لم تطلب سنغافورة مساعدة من الصندوق متعدد الأطراف.
    The CTC notes that the Government of Indonesia has not requested assistance in connection with the implementation of the Resolution. UN 2-2 تلاحظ اللجنة أن حكومة إندونيسيا لم تطلب المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    2.6 At this stage, Ecuador has not requested any assistance, but it may do so later. UN 2-6 وفي هذه المرحلة لم تطلب إكوادور أي مساعدة ولكنها قد تفعل ذلك في وقت لاحق.
    This is particularly true in cases when a foreign country, where the offence has been committed, has not requested extradition of an alleged offender, or if extradition has been requested but refused for some reason. UN وهذا صحيح بصفة خاصة في الحالات التي يكون فيها البلد الأجنبي الذي ارتكبت فيه الجريمة لم يطلب تسليم مجرم مزعوم، أو إذا طُلب تسليمه لكن الطلب رفض لسبب ما.
    Further, so far as the non-material loss elements are concerned, the Panel has not requested any documentation other than that originally submitted by the claimant. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بعناصر الخسارة غير المادية، لم يطلب الفريق أي مستندات بخلاف تلك التي قدمها أصلاً صاحب المطالبة.
    Further, so far as the non-material loss elements are concerned, the Panel has not requested any documentation other than that originally submitted by the claimant. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بعناصر الخسارة غير المادية، لم يطلب الفريق أي مستندات بخلاف تلك التي قدمها أصلاً صاحب المطالبة.
    Further, so far as the non-material loss elements are concerned, the Panel has not requested any documentation other than that originally submitted by the claimant. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بعناصر الخسارة غير الهامة نسبياً، لم يطلب الفريق أي مستندات بخلاف تلك التي قدمها أصلاً صاحب المطالبة.
    Further, so far as the non-material loss elements are concerned, the Panel has not requested any documentation other than that originally submitted by the claimant. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بعناصر الخسارة غير الهامة نسبياً، لم يطلب الفريق أي مستندات بخلاف تلك التي قدمها أصلاً صاحب المطالبة.
    To date, the Committee has not requested additional meeting time for the consideration of reports. UN ولم تطلب اللجنة أي مدة اجتماع إضافية من أجل النظر في تلك التقارير.
    Taking into account the current financial constrains in Cyprus, the Ombudsman has not requested increase to its budget. UN ولم تطلب أمينة المظالم زيادة في الميزانية، مراعاةً للوضع المالي المتعسر الذي تشهده قبرص حالياً.
    The author has not requested that the court grant him legal assistance for the purposes of cassation proceedings. UN ولم يطلب صاحب البلاغ من المحكمة أن توفر له المساعدة القانونية للقيام بإجراءات النقض.
    First, as the author himself admits, he has not requested the Office of the Procurator-General to initiate supervisory review proceedings. UN فأولاً، يقر صاحب البلاغ نفسه بأنه لم يقدم طلباً إلى المدّعي العام لإجراء مراجعة قضائية رقابية.
    8.3 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, as the author has not requested the Office of the Procurator-General to have her case considered under the supervisory review proceedings. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، لأنّ صاحبة البلاغ لم تلتمس من مكتب المدعي العام النظر في قضيّتها في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus