"has operated" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملت
        
    • وقد عمل
        
    • يتم تشغيله
        
    • قد عمل
        
    • يُشغَّل
        
    The Organization has operated a structured recruitment plan since June 2006. However, the financial impact is showing only gradually. UN وقد عملت المنظمة منذ عام 2006 بخطة توظيف مهيكلة، ولكنّ أثرها المالي لم يبدأ بالظهور إلا تدريجيا.
    The public utility company has operated efficiently and transparently during its first three months. UN وقد عملت شركة المرافق العامة بكفاءة وشفافية أثناء الأشهر الثلاثة الأولى.
    Since 1992, it has operated as an autonomous organization aimed at promoting people's participation in the development of society. UN ومنذ عام 1992، عملت المؤسسة كمنظمة مستقلة ذاتيا تهدف إلى تشجيع مشاركة الناس في تنمية المجتمع.
    The community classroom programme has operated as a mechanism for bringing young people back into secondary education. UN وقد عمل برنامج الصفوف المجتمعية كآلية لإرجاع الشباب إلى التعليم الثانوي.
    34. Based on the results of the analysis of environmental samples taken at PFEP, and other verification activities, the Agency has concluded that the facility has operated as declared by Iran in the relevant DIQ. UN 34 - واستنادًا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة إثراء الوقود التجريبية()، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق يتم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة.
    71. One peculiar feature that distinguished the Asian and the Pacific Centre from the others is that since its creation it has operated from the Department in New York, rather than from Kathmandu -- its mandated location. UN 71 - والسمة الخاصة التي تميز مركز آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من المركزين الآخرين أن المركز قد عمل منذ نشأته من إدارة شؤون نزع السلاح في نيويورك لا من كاتماندو موقعه المأذون به.
    Based on the results of the analysis of environmental samples taken at FEP, and other verification activities, the Agency has concluded that the facility has operated as declared by Iran in the relevant DIQ. UN 25 - واستنادًا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة إثراء الوقود()، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أنَّ المرفق يُشغَّل وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة.
    Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. UN وكل بعثة عملت من خلال دعم مركزي مخصص شارك في تقديمه كل من شعبة اﻹعلام والتثقيف وإدارة شؤون اﻹعلام.
    The United Nations has operated for 50 years with its present language arrangements. A pause for reflection will do the Organization no harm. UN لقد عملت اﻷمم المتحدة طوال ٥٠ عاما بالترتيبات الحالية المتعلقة باللغات والتمهل للتفكير قليلا في اﻷمر لن يضر المنظمة.
    It has operated in over 180 countries around the world since 1980. UN وقد عملت منذ عام 1980 في أكثر من 180 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    Mr. Chairman, the IMF has operated without oversight for 40 years. Open Subtitles السيد الرئيس، عملت صندوق النقد الدولي دون رقابة لمدة 40 عاما.
    For too long, this city has operated unchecked. Open Subtitles لمدة طويلة, هذه المدينة لقد عملت دون رادع.
    This ceiling now only provides expenditure coverage for one week, whereas UNHCR has operated over the past five years with cash reserves significantly in excess of that amount. UN ولا يوفّر هذا الآن إلا ما يغطي نفقات أسبوع واحد بينما عملت المفوضية خلال السنوات الخمس الماضية باحتياطيات نقدية تجاوزت ذلك إلى حد كبير.
    1. The world in which the United Nations has operated for most of its history -- and which continues to shape its operations -- has undergone significant transformation. UN 1 - لقد تحول العالم الذي عملت فيه الأمم المتحدة خلال الجزء الأكبر من تاريخها، والذي ما زال يشكل عملياتها، تحولا كبيرا.
    14. The Steering Committee has operated in a transparent way in the decision-making process to decide on the countries that benefit from the Sponsorship Programme. UN 14- عملت اللجنة التوجيهية بشفافية في عملية اتخاذ القرار الرامية إلى تحديد البلدان التي ستستفيد من برنامج الرعاية.
    The primer is intended to provide members of the Implementation Committee, particularly new members, with a comprehensive understanding of the noncompliance procedure of the Montreal Protocol and the manner in which the Committee has operated over more than 15 years. UN من المزمع أن يقدم الدليل التمهيدي لأعضاء لجنة التنفيذ، خاصة الأعضاء الجدد مفهوما شاملاً لإجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال والطريقة التي عملت بها اللجنة خلال أكثر من 15 عاماً.
    The Centre for the Dissemination of International Humanitarian Law has operated since 1977. UN وقد عمل مركز نشر القانون الإنساني الدولي منذ عام 1977.
    It has an agreed complement of 18 staff, but at the time of our review had three vacancies, and has operated for over 12 months with a reduced team. UN ويتألف من مجموعة كاملة متوافق عليهـا تـضم 18 موظفا، ولكن في الوقت الذي أجرينا فيه الاستعراض كانت ثلاثة وظائـف شاغرة، وقد عمل لما يزيد على 12 شهرا بفريق مخفض العدد.
    8. The Panel has operated under a reasonable standard of proof, without recourse to judicial authority to subpoena testimony or documents. UN 8 - وقد عمل الفريق في إطار دليل قياسي معقول، دون اللجوء إلى سند قضائي لاستدعاء الشهود للمثول أمامه أو لطلب وثائق.
    39. Based on the results of the analysis of environmental samples taken at FFEP, and other verification activities, the Agency has concluded that the facility has operated as declared by Iran in the relevant DIQ. UN 39 - واستنادًا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة فوردو لإثراء الوقود()، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق يتم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة.
    28. Based on the results of the analysis of environmental samples taken at PFEP, and other verification activities, the Agency has concluded that the facility has operated as declared by Iran in the relevant DIQ. UN 28 - واستنادًا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة إثراء الوقود التجريبية()، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق يتم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة.
    The Central Bank of Brazil discloses the lists to all financial institutions in order to check if any person or legal entity in the list has operated in the financial system or has accounts or any other kind of assets. UN يكشف مصرف البرازيل المركزي عن القوائم لجميع المؤسسات المالية لتبين ما إذا كان أي شخص أو كيان قانوني ورد أسمه في القائمة قد عمل في النظام المالي أو ما إذا كانت له حسابات أو أي نوع آخر من الأصول.
    18. Based on the results of the analysis of environmental samples taken at FEP, and other verification activities, the Agency has concluded that the facility has operated as declared by Iran in the relevant design information questionnaire (DIQ). UN 18 - واستنادا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في المحطة التجريبية لإثراء الوقود()، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أنَّ المرفق يُشغَّل وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus