"has pledged" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعهدت
        
    • وتعهدت
        
    • وتعهد
        
    • وقد تعهد
        
    • تبرعها
        
    • تبرعه
        
    • فقد تعهد
        
    • وقد تعهَّد
        
    • ولقد تعهد
        
    • لقد تعهد
        
    • وتبرعت
        
    • تعهد بتقديم
        
    • كما تعهد
        
    This also includes other institutions which the Government has pledged to establish, notably the Independent National Human Rights Commission. UN وهذا يشمل أيضا مؤسسات أخرى كانت الحكومة قد تعهدت بإنشائها، ولا سيما اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    In addition, the Government of Japan has pledged support. UN وإضافة إلى ذلك تعهدت اليابان بتقديم بعض الدعم.
    Zambia has pledged to donate several metric tons of various food items and cash from the Government and the private sector. UN تعهدت زامبيا بتقديم عدة أطنان مترية من المواد الغذائية والنقد من الحكومة والقطاع الخاص.
    Belgrade has publicly regretted that mosques were burned in Belgrade and Nis and has pledged to rebuild them. UN وأعربـت بلغراد علانيـة عن أسفها لما وقع من إحراق للمساجد في بلغراد ونـيـس، وتعهدت بإعادة بنائها.
    The new Chief Justice has pledged to restore public confidence in the judiciary and has taken certain measures to that end. UN وتعهد رئيس المحكمة العليا الجديد، باستعادة ثقة الناس في الجهاز القضائي، واتخذ بعض التدابير لتحقيق هذا الغرض.
    The President of the Republic has pledged to raise employment levels and GDP to ensure better living standards. UN وقد تعهد رئيس الجمهورية بزيادة مستويات العمالة والناتج المحلي الاجمالي لضمان تحسين مستويات المعيشة.
    To that end, Korea has pledged $1.5 million. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أعلنت كوريا تبرعها بمبلغ 1.5 مليون دولار.
    In that context, Liechtenstein places particular importance on the activities of the Trust Fund for Victims and has pledged to continue its financial support for it. UN وفي ذلك السياق، تولي ليختنشتاين أهمية خاصة لأنشطة الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا، وقد تعهدت بمواصلة دعمها المالي له.
    Government has pledged to ensure that every household will have a university graduate. UN وقد تعهدت بأن تحرص على أن تضم كل أسرة معيشية خريج جامعة.
    Since 2000, ASEAN has pledged to work towards achieving a drug-free ASEAN by 2015. UN وقد تعهدت الرابطة منذ عام 2000 بالعمل على إخلاء بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا من المخدرات بحلول عام 2015.
    Since 1976, when the decolonization of the Sahara was completed, Morocco has pledged its will to resolve that artificial conflict. UN منذ عام 1976، عندما استكملت عملية إنهاء استعمار الصحراء، تعهدت المغرب بحل ذلك الصراع المُصطنع.
    The Government has pledged to continue the inoculation programme until the entire risk population is covered. UN وقد تعهدت الحكومة بمواصلة برنامج التلقيح حتى يشمل جميع السكان المعرضين لخطر الإصابة بهذا المرض.
    In addition, China has pledged $10 billion for LDCs for the period from 2007 to 2010. UN وإضافة إلى ذلك، تعهدت الصين بدفع 10 بلايين دولار لأقل البلدان نموا في الفترة من عام 2007 إلى عام 2010.
    The Government has pledged to increase its financial commitment with respect to the projected costs for the elections to approximately $390 million. UN وتعهدت الحكومة بزيادة التزاماتها المالية حيال التكاليف المتوقعة للانتخابات إلى قرابة 390 مليون دولار.
    My Government has pledged $125 million to support this initiative. UN وتعهدت حكومتي بدفع مبلغ 125 مليون دولار لدعم هذه المبادرة.
    Under the agreement, the Government of Spain has pledged to sustain contributions over several years. UN وتعهدت حكومة اسبانيا بموجب الاتفاق بأن تستمر في تقديم تبرعات لهذا الصندوق لعدة سنوات.
    The European Union has pledged Euro600,000 to support Humaid. UN وتعهد الاتحاد الأوروبي بتقديم 000 600 يورو، دعما لمنظمة هيوم إيد.
    The Mayor of Sarajevo has pledged space for the centre in the renovated city hall, while the initial proposal for Banja Luka is for the centre to be situated on the premises of the Archive. UN وتعهد عمدة سراييفو بتخصيص مكان للمركز في مبنى البلدية المجدّد، في حين كان من المقترح أصلا أن يكون مقر مركز الإعلام في بانيا لوكا في المكان الذي توجد فيه دائرة المحفوظات.
    The international community has pledged its backing to this joint effort. UN وقد تعهد المجتمع الدولي بمؤازرة ذلك الجهد المشترك.
    India continues to be the largest non-DAC donor, while the Republic of Korea has pledged an increase of over 50 per cent. UN ومازالت الهند تعتبر أكبر المانحين من غير اﻷعضاء في لجنة المعونة اﻹنمائية، في حين أعلنت جمهورية كوريا عن زيادة تبرعها بأكثر من ٥٠ في المائة.
    The Islamic Development Bank has pledged $31 million in support of the Government postconflict recovery programme. UN وأعلن البنك الإسلامي للتنمية عن تبرعه بمبلغ 31 مليون دولار دعما لبرنامج الحكومة للإنعاش بعد انتهاء النزاع.
    Russian Federation has pledged not to be a first-mover in the use or threat of use of force in space. UN فقد تعهد الاتحاد الروسي بألا يتخذ الخطوة الأولى في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في الفضاء.
    UNDP has pledged to do its utmost to liquidate all outstanding inter-fund items by the end of 2008. UN وقد تعهَّد برنامج الأمم المتحدة بأن يبذل أقصى ما في سعه لتصفية جميع البنود المستحقة المشتركة بين الصناديق بحلول نهاية عام 2008.
    The Secretary-General has pledged to make comprehensive changes in the performance appraisal system (PAS) and to address underperformance. UN ولقد تعهد اﻷمين العام بإحداث تغييرات شاملة في نظام تقييم اﻷداء والتصدي لمشكلة اﻷداء دون المستوى.
    The Secretary-General has pledged the full support of the United Nations family for the renewed commitment to peace. UN لقد تعهد الأمين العام بالدعم الكامل من أسرة الأمم المتحدة للالتزامات المتجددة بالسلام.
    For the Fund's 2009 target, Indonesia has pledged the amount of $100,000. UN وتبرعت إندونيسيا لهدف الصندوق لعام 2009 بمبلغ 000 100 دولار.
    Within the framework of the Afghanistan Compact, the vision of " Justice for all " and the Afghanistan National Development Strategy, the Government has committed itself to finalize a national justice sector strategy and to implement a comprehensive rule of law reform with the assistance of the international community that has pledged significant support. UN وفي إطار اتفاق أفغانستان ورؤية ' ' العدل للجميع`` والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، التزمت الحكومة بوضع صيغة نهائية لاستراتيجية وطنية لقطاع العدل وتنفيذ إصلاح شامل في مجال سيادة القانون بمساعدة من المجتمع الدولي الذي تعهد بتقديم دعم هام.
    Qatar has pledged $20 million to the Fund, with India and China each pledging $2 million. UN وتعهدت دولة قطر بالتبرع بمبلغ 20 مليون دولار للصندوق، كما تعهد كل من الصين والهند بالتبرع بمليوني دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus