"has presented" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقد قدمت
        
    • وقد قدم
        
    • وقد عرض
        
    • وقد عرضت
        
    • لقد قدم
        
    • وقد تقدمت
        
    • ولقد عرضت
        
    • رد قدمته
        
    • ولقد قدم
        
    Peru has presented specific proposals in that area that we hope can be considered at the conference. UN وقد قدمت بيرو اقتراحات محددة في ذلك المجال نأمل أن تؤخذ في الحسبان خلال المؤتمر.
    Spain has presented a specific proposal on this matter. UN وقد قدمت اسبانيا اقتراحا محددا بشأن هذه المسألة.
    IFREMER has presented a mainly descriptive summary of the results. UN وقد قدم المعهد الفرنسي بصورة رئيسية موجزاً وصفياً للنتائج المتوصل إليها.
    He has presented me with an oath, and he has threatened to prosecute if I refuse to sign it. Open Subtitles وقد قدم لي مع اليمين، وهدد لمقاضاة إذا كنت ترفض التوقيع عليها.
    The Council has presented problems and perspectives to experts and politicians. UN وقد عرض المجلس المشاكل ووجهات النظر على الخبراء والسياسيين.
    The Government of Germany has presented the candidacy of Christoph Flügge to replace Judge Schomburg. UN وقد عرضت حكومة ألمانيا ترشيح القاضي كريستوف فلوغي لكي يحل محل القاضي شومبورغ.
    The New Agenda Coalition has presented two important draft resolutions this year on nuclear disarmament. UN لقد قدم ائتلاف البرنامج الجديد مشروعي قرارين هامين هذه السنة بشأن نزع السلاح النووي.
    Lithuania has presented its formal request for membership in that organization and will continue resolutely to seek the fulfilment of this goal. UN وقد تقدمت ليتوانيا بطلب رسمي للانضمام إلى عضوية تلك المنظمة وستستمر بعزم في السعي لتحقيق هذا الهدف.
    The Government has presented a bill to amend the Penal Code with a view to increasing the penalty for rape. UN وقد قدمت الحكومة مشروع قانون لتعديل القانون الجنائي بهدف زيادة عقوبة الاغتصاب.
    The Government of the United States of America has presented the candidacy of Ms. Patricia McGowan Wald to replace Judge McDonald. UN وقد قدمت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ترشيحها للسيدة باتريشيا ماكغاوان والد لتحل محل القاضية ماكدونالد.
    The Government of the United States of America has presented the candidacy of Patricia McGowan Wald to replace Judge McDonald. UN وقد قدمت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ترشيحها للسيدة باتريشيا ماكغاوان والد لتحل محل القاضية ماكدونالد.
    The Government of Morocco has presented the candidacy of Mr. Mohamed El Habib Fassi Fihri, a national of Morocco, to replace Judge Bennouna. UN وقد قدمت حكومة المغرب ترشيح السيد محمد الحبيب الفاسي الفهري، وهو مواطن مغربي، ليحل محل القاضي بنونة.
    The Commission for Equality and for the Rights of Women has presented numerous participations, denouncing advertisements that act against the dignity of women. UN وقد قدمت اللجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة إسهامات عديدة نددت فيها باﻹعلانات التي تنال من كرامة المرأة.
    Cuba, on behalf of the Non-Aligned Movement, has presented a long list of these problems. UN وقد قدمت كوبا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز قائمة طويلة بتلك المشاكل.
    The Secretary-General has presented us with guidelines for a consolidation plan which will make it possible for us to assess the progress in Haiti in five essential areas that are mutually interlinked. UN وقد قدم لنا الأمين العام مبادئ توجيهية لخطة توطيد ستمكننا من تقييم التقدم المحرز في هايتي في خمسة مجالات أساسية مترابطة.
    Mr. Jorge Sampaio, the Special Representative of the Secretary-General, has presented an implementation plan programme, and a trust fund for voluntary contributions has been set up with the support of the Group of Friends, involving more than 70 States and international organizations. UN وقد قدم السيد جورج سامبايو، الممثل الخاص للأمين العام، برنامجا وخطة للتنفيذ، وأنشئ صندوق استئماني للتبرعات بدعم من مجموعة الأصدقاء، تشترك فيه أكثر من 70 دولة ومنظمة دولية.
    My Office has presented a number of proposed amendments to bring the laws in line with the Bosnia and Herzegovina Constitution; the Law on Internal Affairs will be reviewed by the Council of Europe. UN وقد قدم مكتبي عددا من التعديلات المقترحة لتحقيق الاتساق بين هذه القوانين ودستور البوسنة والهرسك. وسيجري استعراض قانون الشؤون الداخلية من قبل مجلس أوروبا.
    In recent years the Netherlands delegation has presented several ideas aimed at the improvement of the management of United Nations programmes, and these have subsequently been adopted by the General Assembly. UN وقد عرض الوفد الهولندي في السنوات اﻷخيرة عدة أفكار تستهدف تحسين إدارة برامج اﻷمم المتحدة، وقد اعتمدت الجمعية العامة فيما بعد هذه اﻷفكار.
    The Government of Pakistan has presented the candidacy of Ms. Khalida Rachid, a national of Pakistan, to replace Mr. Ahmed. UN وقد عرضت حكومة باكستان ترشيح السيدة خالدة راشد، وهي من رعايا باكستان، لتحل مكان السيد أحمد.
    Iraq has presented all that was asked of it. UN لقد قدم العراق كل ما هو مطلوب.
    Sweden has presented its candidature for a seat on the Security Council for the period 1997 to 1998. UN وقد تقدمت السويد بطلب لترشيحها لشغل مقعد في مجلس اﻷمن للفترة ١٩٩٧ إلى ١٩٩٨.
    The Slovak Republic has presented its position on this article in section II, article 1 of its initial report to the Committee on Civil and Political Rights. UN ولقد عرضت الجمهورية السلوفاكية موقفها من هذه المادة في المادة 1 من الفرع الثاني من تقريرها الأولي المقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق المدنية والسياسية.
    He first draws the Committee's attention to the general nature of the State party's response to the communication, which it has presented systematically for all the individual communications pending before the Committee since the Charter and its implementing legislation came into effect, without any mention of the specific aspects of the case or the remedies attempted by the victim's family. UN وبدأ هذه التعليقات بلفت انتباه اللجنة إلى الطابع العام لرد الدولة الطرف على البلاغ، وهو رد قدمته بشكل منهجي على جميع البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة منذ أن دخل الميثاق ونصوصه التشريعية حيز النفاذ، دون أي إشارة إلى خصائص القضية أو سبل الانتصاف التي لجأت إليها أسرة صاحب البلاغ.
    My Office has presented the entities with proposed property legislation, which should be adopted by their parliaments as a matter of urgency. UN ولقد قدم مكتبي للسلطات في الكيانين مقترحا بقوانين الملكية ينبغي أن يجيزه البرلمان في كل منهما بوصفه أمرا عاجلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus