"has previously" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبق أن
        
    • وقد سبق
        
    • في السابق
        
    • قد سبق له
        
    • في وقت سابق
        
    • قد قامت من قبل
        
    • سبق لها
        
    • وسبق أن
        
    • فيما مضى
        
    • لقد سبق
        
    • فيما سبق
        
    • سبق له أن
        
    • سبق وأن
        
    • فقد سبق
        
    • يمتصها الجسم وتكون قد
        
    The goal of 50-50 public-private funding has previously been endorsed by the Donor Group. UN وقد سبق أن أقرت مجموعة المانحين الهدف المتمثل في تحقيق نسبة 50 إلى 50 بين التمويل العام والخاص.
    The note takes into account research that the United Nations Environment Programme (UNEP) has previously undertaken in the area of compliance under multilateral agreements. UN وتأخذ هذه المذكرة في الاعتبار الأبحاث والدراسات التي سبق أن أجراها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الامتثال بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف.
    The Mechanism has previously identified elements of the structure for managing diamonds, the Ministry of Natural Resources (MIRNA). UN وقد سبق للآلية أن حددت عناصر من هيكل إدارة الماس وهو وزارة الموارد الطبيعية التابعة ليونيتا.
    Iceland has previously adopted the long-term goal of reducing emissions by 50 - 75 per cent until 2050. UN وكانت آيسلندا اعتمدت في السابق هدفاً طويل المدى يتوخى تخفيض الانبعاثات بنسبة 50 إلى 75 في المائة إلى غاية عام 2050.
    4.1 If he has previously committed a criminal offence in the territory of Turkmenistan; UN 4-1 إذا كان قد سبق له ارتكاب جريمة في إقليم تركمانستان؛
    The Committee has previously indicated that further consideration should be given to this proposal as an efficient and flexible alternative arrangement. UN وأشارت اللجنة في وقت سابق إلى ضرورة مواصلة النظر في هذا المقترح، كترتيب بديل يتسم بالكفاءة والمرونة.
    However, as the Special Rapporteur has previously noted, the concept of the right to food is much stronger than the concept of food security. UN وكما سبق أن لاحظ المقرر الخاص فإن مفهوم الحق في الغذاء أقوى كثيرا من مفهوم الأمن الغذائي.
    No one can be tried for an offence for which he has previously been prosecuted. UN وأن يطعن بالأحكام وفقاً للقانون ، ولا يحاكم عن جريمة سبق أن لوحق لسببها قضائياً قبلاً.
    In fact, as the Special Rapporteur has previously reported, this is exactly the case in Iraq. UN وفي الحقيقة، فإن هذا هو ما يحدث بالضبط في العراق، كما سبق أن ذكر المقرر السابق.
    " Article 33: If the victim has previously suffered an industrial accident, his compensation shall be calculated in accordance with the following rules: UN المادة 33: إذا كان المصاب قد سبق أن أصيب بإصابة عمل، روعيت في تعويضه القواعد الآتية:
    14 November 2000 - The State party has previously responded on. UN 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 - سبق أن ردّت الدولة الطرف
    This gap has previously been flagged by the Special Committee. UN وقد سبق للجنة الخاصة التنبيه إلى وجود هذه الفجوة.
    The relevant IMO resolution, which Australia has previously cited as the basis of approval for its pilotage system, was merely recommendatory in nature. UN وقرار المنظمة البحرية الدولية ذو الصلة، الذي استشهدت به أستراليا في السابق باعتباره أساس الموافقة على نظام الإرشاد لديها، مجرد توصية.
    Australia has previously supported the consensus adoption of a resolution on the establishment of a nuclear-weapons-free zone in Central Asia. UN وقد أيدت أستراليا في السابق اعتماد قرار بتوافق الآراء بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    2. Unless otherwise stipulated in the undertaking or elsewhere agreed by the guarantor/issuer and the beneficiary, an undertaking is amended upon issuance of the amendment if the amendment has previously been authorized by the beneficiary. UN ٢ - ما لم ينص تعهد أو يتفق الكفيل/المصدر والمستفيد في غير هذا التعهد على خلاف ذلك، يعتبر التعهد معدلا لدى صدور التعديل إذا كان المستفيد قد سبق له الاذن بالتعديل.
    2. Unless otherwise stipulated in the undertaking or elsewhere agreed by the guarantor/issuer and the beneficiary, an undertaking is amended upon issuance of the amendment if the amendment has previously been authorized by the beneficiary. UN ٢ - ما لم ينص تعهد أو يتفق الكفيل/المصدر والمستفيد في غير هذا التعهد على خلاف ذلك، يعتبر التعهد معدلا لدى صدور التعديل إذا كان المستفيد قد سبق له الاذن بالتعديل.
    Some countries take the view that it may be desirable to eliminate the obligation that a State may have to make a correlative adjustment when the other Contracting State has previously adjusted the transfer prices. UN وترى بعض البلدان أنه قد يكون من المستصوب إنهاء إلزام الدولة بإجراء تسوية ملازمة حينما تكون الدولة المتعاقدة الأخرى قد أجرت في وقت سابق تسوية لأسعار التحويل.
    No State or regional economic integration organization may deposit an instrument of ratification, acceptance or approval of or accession to this Amendment unless it has previously, or simultaneously, deposited such an instrument to the Amendment adopted at the Eleventh Meeting of the Parties in Beijing, 3 December 1999. UN لا يجوز لأي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع أي صك للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لهذا التعديل ما لم تكن قد قامت من قبل أو أن تقوم في ذات الوقت بإيداع مثل ذلك الصك للتعديل الذي تم اعتماده في الاجتماع الحادي عشر للأطراف في بيجين، في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    In addition to its power under the PSTA the Supreme Court also has, and has previously exercised its inherent jurisdiction to make an order freezing funds or assets. UN وتتمتع المحكمة العليا، بالإضافة إلى السلطة المخولة لها بموجب قانون منع الأعمال الإرهابية وقمعها، باختصاص أصيل سبق لها أن مارسته هو إصدار أمر بتجميد أموال أو أصول.
    It has previously called upon the Security Council, time and again, to lift the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya. UN وسبق أن طلبت إلى مجلس اﻷمن، مرة بعد أخرى، أن يرفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    ARUBA No information concerning Aruba has previously been supplied to the Committee. UN لم تقدم إلى اللجنة فيما مضى أي معلومات عن أروبا.
    My delegation has previously written about the urgent need for an end to all Palestinian violence and terrorism against Israel. UN لقد سبق لوفدنا أن كاتبكم بشأن الحاجة الماسة إلى وضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب الفلسطيني ضد إسرائيل.
    Vehicle utilization International staff not being charged for vehicle use after working hours: The Board has previously emphasized the importance of monitoring and control of liberty usage of vehicles. UN عدم تقاضي أجر من الموظفين الدوليين مقابل استخدام المركبات بعد ساعات الدوام: فقد أكد المجلس فيما سبق على أهمية رصد ومراقبة استخدام المركبات خارج ساعات الدوام.
    (ii) The reservation has the effect of excluding its author from a dispute settlement or treaty implementation monitoring mechanism with respect to a treaty provision that the author has previously accepted, if the very purpose of the treaty is to put such a mechanism into effect. UN ' 2` كان من أثر التحفظ إعفاء مبديه من آلية لتسوية المنازعات أو لمراقبة إنفاذ المعاهدة بخصوص حكم تعاهدي سبق له أن قبله إذا كان غرض المعاهدة نفسه هو إعمال تلك الآلية.
    The Government has previously informed the Resident Coordinator for United Nations activities in Syria that it deplores such irresponsible conduct. UN وقد سبق وأن أبلغت الحكومة المنسق المقيم لأنشطة الأمم المتحدة في سورية استياءها واستنكارها لهذا السلوك اللامسؤول.
    With regard to the multilateral talks and respective working groups, my country has previously stated that it will not participate in those talks unless substantial and concrete progress is made on the Syrian track. UN أما بالنسبة للمباحثات المتعددة اﻷطراف وأفرقـــة العمـــل المنبثقــة عنها، فقد سبق لبلدي أن أعلن أنه لن يشارك في هـــذه المباحثات ما لـم يتحقـــق تقـــدم جوهـــري وملمــوس على المسار السوري.
    The route of exposure will be almost entirely by ingestion, either directly through drinking water or through food that has previously absorbed been contaminated with substances of concern. UN ويكون مسار التعرض في الغالب عن طريق البلع سواء مباشرة من خلال مياه الشرب أو من خلال الأغذية التي يمتصها الجسم وتكون قد تلوثت قبل الامتصاص بمواد مثيرة للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus