"has publicly" - Traduction Anglais en Arabe

    • علنا
        
    • علانية
        
    • الملأ
        
    • علناً
        
    It has publicly lied about alleged attributes of the Act facilitating humanitarian assistance and mitigating other aspects of the embargo. UN وكذبت علنا عندما أشارت الى وجود خصائص مزعومة فــي هــذا القانــون تيسر المساعدة اﻹنسانية وتخفف الجوانب اﻷخرى للحصار.
    Israel is the only Member State of the United Nations that has publicly and continuously rejected the relevant Security Council resolutions. UN إن إسرائيل هي الدولة العضو الوحيد في اﻷمم المتحدة التي رفضت علنا وبشكل مستمر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    One of these countries, Zambia, has publicly denied these allegations and requested that international organizations verify Angola's claims. UN وقد أنكر أحد هذه البلدان وهو زامبيا علنا تلك المزاعم وطلب بأن تحقق المنظمات الدولية في ادعاءات أنغولا.
    The military has publicly apologized for the shooting. UN واعتذر الجيش علانية عن حادث إطلاق النار.
    The invitation from President Tadic was a public one and Mr. Rugova has publicly confirmed that he is looking forward to meeting him. UN فالدعوة التي وجهها الرئيس تاديتش كانت عامة وقد أكد السيد روغوفا علانية أنه يتطلع إلى مقابلته.
    The Head of State has publicly announced that he will never sign a decision of death penalty. UN فرئيس الدولة كان قد أعلن على الملأ أنه لن يوقع أبداً على حكمٍ بالإعدام.
    The Taliban movement, however, has publicly denied involvement in contacts with the authorities and has rejected the idea of negotiations. UN بيد أن حركة الطالبان نفت علناً مشاركتها في اتصالات بالسلطات ورفضت فكرة المفاوضات.
    The Prosecutor has publicly stated that he is looking into situations in Colombia, Georgia, Afghanistan, Côte d'Ivoire, Kenya, Palestine and Guinea. UN وقد صرح المدعي العام علنا أنه ينظر في حالات في كولومبيا وجورجيا وأفغانستان وكوت ديفوار وكينيا وفلسطين وغينيا.
    President Abbas has publicly raised the possibility of calling elections if reconciliation is not achieved. UN وقد طرح الرئيس عباس علنا إمكانية الدعوة إلى الانتخابات ما لم تتحقق المصالحة.
    In keeping with his certification mandate, my Special Representative has publicly endorsed both the provisional electoral list and the procedure followed in compiling it. UN وتمشيا مع ولاية التصديق المخولة لممثلي الخاص، فقد أقر علنا القائمة الانتخابية المؤقتة والإجراءات التي اتبعت في توليفها.
    However, in recent years the Islamic Human Rights Commission has publicly insisted that they do exist. UN غير أن لجنة حقوق الإنسان الإسلامية أكدت علنا في السنوات الأخيرة على أن هذه المؤسسات موجودة فعلا.
    My Representative has publicly expressed concern about any attempt to erode the political neutrality and effectiveness of the Haitian National Police. UN وقد أعرب ممثلي علنا عن قلقه إزاء أية محاولة تستهدف المساس بالحياد السياسي للشرطة الوطنية وتقل من فعاليتها.
    I am aware that President Charles Taylor has publicly denied most categorically that his Government is involved in the rebellion in Sierra Leone. UN وإني على علم أن الرئيس شارل تيلور نفى علنا نفيا قاطعا أن تكون حكومته مشتركة في التمرد في سيراليون.
    In violation of international laws and conventions, the Ethiopian Government has publicly threatened to wage indiscriminate air strikes on all planes entering Eritrean airspace, as well as on ships calling on Eritrean ports. UN فقد هددت الحكومة اﻹثيوبية علنا بتوجيه ضربات جوية عشوائية إلى جميع الطائرات التي تدخل المجال الجوي اﻹريتري إلى جانب السفن التي ترسو في الموانئ اﻹريترية، منتهكة بذلك القوانين والاتفاقيات الدولية.
    The Special Rapporteur has publicly condemned these acts as unacceptable. UN ونددت المقررة الخاصة علانية بهذه الأعمال على أنها غير مقبولة.
    According to the information received, Mr. Al Uteibi has publicly denounced the conditions of detention applied to political prisoners in Saudi Arabia. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد العُتيبي ندد علانية بأوضاع احتجاز السجناء السياسيين في المملكة العربية السعودية.
    The Head of State has publicly announced that he will never sign a decision of death penalty. UN فرئيس الدولة كان قد أعلن على الملأ أنه لن يوقع أبداً على حكمٍ بالإعدام.
    In addition, the Government of Haiti has publicly declared its vision for decentralizing and de-concentrating State functions and structures. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت حكومة هايتي على الملأ رؤيتها الرامية إلى تحقيق اللامركزية في وظائف وهياكل الدولة وعدم تركزها.
    She has publicly stated that, when she saw him, he complained of having been tortured. UN وأعلنت على الملأ أنها عندما زارت زوجها اشتكى لها من تعرضه للتعذيب.
    The Secretary-General has publicly warned the Security Council and the public of this danger. UN وقد حذَّر الأمين العام علناً مجلس الأمن والجمهور من هذا الخطر.
    Boyah himself has publicly admitted to being the commander of a maritime militia consisting of approximately 500 pirates. UN وقد اعترف بوياه نفسه علناً بأنه قائد ميلشيا بحرية تتضم ما يناهز من 500 قرصان.
    The Committee notes that the State party has publicly promised to end the regroupment policy, but has failed to do so. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد وعدت علناً بإنهاء سياسة إعادة التجميع ولكنها لم تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus