Indeed, Iran has replaced Saddam Hussein as the world's number-one exporter of terror, hate and instability. | UN | والواقع أن إيران قد حلت محل صدام حسين بوصفها المصدّر الأول في العالم للإرهاب والكراهية والقلاقل. |
In conclusion, I would like to consider a presupposition of both global optimists and pessimists: the notion that globalization has replaced nationalism. | UN | وختاما، أود النظر في فرضية أساسية للمتفائلين والمتشائمين على الصعيد العالمي: هي فكرة أن العولمة حلت محل الوطنية. |
Globalization has replaced former visions of autarky. | UN | إن الطابع العالمي حل محل رؤى الاكتفاء الذاتي السابقة. |
In fact, the company producing the greatest quantity of panels and sheeting for dwellings in Chile has replaced asbestos with other fibres such as cellulose. | UN | وفي الحقيقة أن الشركة المنتجة لأكبر كمية من الألواح والصفائح لبناء المساكن في شيلي قد استبدلت الأسبست بألياف أخرى مثل السيلولوز. |
WHO has replaced old and obsolete equipment with a view to providing improved diagnostic and medical services. | UN | واستبدلت المنظمة المعدات القديمة التي عفا عليها الزمن بغية توفير خدمات تشخيصية وطبية أفضل. |
Mr. Charles Duelfer has been appointed by the Secretary-General as Deputy Executive Chairman in replacement for Mr. Pierce Corden, and Mr. Terrence Taylor has replaced Mr. Ron Manley on the Commission. | UN | فقد عين اﻷمين العام السيد تشارلز دولفر نائبا للرئيس التنفيذي ليحل محل السيد بيرس كوردن، وحل السيد تيرنس تايلور محل السيد رون مانلي في عضوية اللجنة. |
In fact, the company producing the greatest quantity of panels and sheeting for dwellings in Chile has replaced asbestos with other fibres such as cellulose. | UN | وفي الحقيقة أن الشركة التي تنتج أكبر كمية من الألواح والصفائح اللازمة للمساكن في شيلي قد استعاضت عن الأسبست بألياف أخرى مثل السوليولوز. |
European countries once offered that sense of hope. But the crisis, and the official response to it, has replaced hope with frustration and disillusionment. | News-Commentary | إن الناس يحتاجون إلى الأمل، كما يحتاجون إلى الإيمان برؤية، بمشروع يَعِد بمستقبل أفضل لهم ولمجتمعاتهم. وذات يوم كانت بلدان أوروبا تعرض عليهم ذلك الشعور بالأمل. ولكن الأزمة، والاستجابة الرسمية لها، وضعت الإحباط وخيبة الرجاء في محل الأمل. |
A thematic approach, bringing out the relevance of the entire United Nations system to peoples’ daily lives, has replaced the descriptive accounts of deliberations in various bodies in publications such as Basic Facts. | UN | وتمت الاستعاضة في منشورات مثل " الحقائق اﻷساسية " عن العروض الوصفية للمداولات التي تجري مختلف الهيئات بإتباع نهج يقوم على تناول موضوعات تبرز أهمية منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها لحياة الناس اليومية. |
Collective action executed in consonance with the norms enshrined in the Charter has replaced and displaced unilateral interventions. | UN | إن الخطوات الجماعية التي تتم تمشيا مع المعايير المدونة في الميثاق قد حلت محل التدخلات من جانب واحد ونحتها جانبا. |
INTERSOS Humanitarian Aid Organization will continue to follow the meetings of the new body which has replaced the former Commission on Human Rights. | UN | وسوف تواصل المنظمة متابعة اجتماعات الهيئة الجديدة التي حلت محل اللجنة السابقة لحقوق الإنسان. |
It has replaced the cumbersome and slow presentation of exhibits in hard-copy form. | UN | وقد حلت محل العملية المرهقة والبطيئة لتقديم المستندات في شكل مطبوع. |
President Ramos' policy of national unity and reconciliation has replaced the politics of division. | UN | فسياسة الرئيس راموس للوحدة والمصالحة الوطنيتين حلت محل سياسة التفرقة. |
In Mexico, the National Water Commission (Comisión Nacional del Agua (CNA)), which has replaced the Hydraulic Resources secretariat (Secretaría de Recursos Hidráulicos), is charged with the institutional responsibility for integrated water management within a more decentralized administrative system. | UN | أما في المكسيك، فقد اسندت الى الهيئة الوطنية للمياه التي حلت محل أمانة الموارد المائية المسؤولية عن الادارة المتكاملة للمياه في إطار نظام اداري يتسم بقدر أكبر من اللامركزية. |
We are glad we are now dealing with a commonwealth of truly independent States, which has replaced the old imperial, totalitarian structures of the former Soviet Union. | UN | ويسرنا أننـــا اﻵن نتعامل مع رابطة لدول مستقلة حقا حلت محل الهياكل الامبرياليــــة الشمولية القديمة في الاتحاد السوفياتي السابق. |
However whilst the tourism sector has replaced bananas as the main contributor to GDP, the phenomenon of its relationship with prostitution has not been researched. | UN | وفي حين أن قطاع السياحة قد حل محل إنتاج الموز بوصفه المساهم الرئيسي في الناتج المحلي الإجمالي، فإن ظاهرة علاقته بالبغاء لم يتم بحثها بعد. |
A new rite known as " Circumcision through words " has replaced FGM itself. | UN | فثمة طقس جديد يسمى " الختان بواسطة الكلمات " قد حل محل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
In fact, the company producing the greatest quantity of panels and sheeting for dwellings in Chile has replaced asbestos with other fibres such as cellulose. | UN | وفي الحقيقة أن الشركة المنتجة لأكبر كمية من الألواح والصفائح لبناء المساكن في شيلي قد استبدلت الأسبست بألياف أخرى مثل السيلولوز. |
In fact, the company producing the greatest quantity of panels and sheeting for dwellings in Chile has replaced asbestos with other fibres such as cellulose. | UN | وفي الحقيقة أن الشركة المنتجة لأكبر كمية من الألواح والصفائح لبناء المساكن في شيلي قد استبدلت الأسبست بألياف أخرى مثل السيلولوز. |
Qatar has replaced large automobiles manufactured in the 1950s and 1960s with higher-efficiency vehicles with high-compression engines, using renewable and less polluting energy sources. | UN | واستبدلت قطر السيارات الكبيرة التي صُنعت في الخمسينات والستينات بمركبات ذات فعالية أكبر مجهزة بمحركات ذات ضغط مرتفع تستخدم مصادر طاقة متجددة وتتسبب في قدر أقل من التلوث. |
The Building Management Services (BMS) of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) is responsible for the entire building management of the Centre, and has replaced façade window panes since 2001 and made considerable savings in energy (see box 2 below). | UN | 66- واستبدلت دائرة إدارة المباني في منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، المسؤولة عن إدارة مبنى المركز بأكمله، الألواح الزجاجية لنوافذ الواجهة منذ عام 2001، وحققت وفورات كبيرة في الطاقة (انظر الإطار 2 أدناه)(). |
40. In this regard, the new Law on Political Parties, i.e. Law No. 2/2008, has recently been enacted and has replaced the old Law on Political Parties No. 31/2002. | UN | 40- وفي هذا الصدد، تم مؤخراً سن القانون الجديد للأحزاب السياسية رقم 2/2008 ليحل محل قانون الأحزاب القديم رقم 31/2002. |
Friendship has replaced fear, | Open Subtitles | إستبدلتْ الصداقةُ خوفاً |