Incidentally, I have been noticing your numerous statements that you need two to three weeks to be in a position to formulate a report on whether Iraq has returned to full cooperation. | UN | وقد لاحظت عرضا، من بياناتكم العديدة أنكم تحتاجون من أسبوعين إلى ٣ أسابيع، كيما تتمكنوا من إعداد تقرير عما إذا كان العراق قد عاد إلى التعاون التام أم لا. |
Table 3 illustrates that defence expenditure has returned to its pre-conflict level in percentage of GDP. | UN | ويبين الجدول 3 أن حجم النفقات الدفاعية قد عاد إلى مستواه السابق للصراع كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي. |
And now that child has returned to haunt you. | Open Subtitles | والآن بعد أن الطفل قد عاد إلى تطارد لكم. |
Apparently, without her memory, the patient's personality has returned to what you might call its natural state. | Open Subtitles | ،من الواضح أنّه بدون ذاكرتها شخصية المريضة قد عادت إلى ما يمكنكَ تسميته بحالتها الطبيعيّة |
We cannot afford to relax and say that life has returned to normal. | UN | وليس بوسعنا أن نرتاح ونقول إن الحياة قد عادت إلى وضعها الطبيعي. |
Because Shere Khan has returned to this part of the jungle and he has sworn to kill you. | Open Subtitles | لأن شيريخان قد عاد إلى الأدغال وقد أقسم على قتلك |
The one on the steps has returned to the car. | Open Subtitles | الرجل الواقف على الدراج قد عاد إلى السيارة |
This letter confirms the report I have received from Port-au-Prince that President Aristide has returned to Haiti. | UN | وهذه الرسالة تؤكد التقرير الذي تلقيته من بورت - أو - برينس والذي يفيد بأن الرئيس اريستيد قد عاد إلى هايتي. |
(a) The perpetrator of the criminal conduct has returned to Egyptian territory; | UN | (أ) أن يكون مرتكب السلوك الإجرامي قد عاد إلى الأراضي المصرية؛ |
Where the Party's annual data report indicates that it has returned to compliance with the control measures of the Protocol for the controlled substances concerned, | UN | حيثما يبين تقرير البيانات السنوية المقدم من الطرف أنه قد عاد إلى الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن المادة الخاضعة للرقابة المعنية، |
The implementation of the non-compliance procedure is considered to have been concluded in respect of a particular Party when the Committee records in its report that the Party has returned to compliance and implemented all the required actions contained in the decision relating to it. | UN | ويعتبر تنفيذ إجراء عدم الامتثال قد انقضى بالنسبة لطرف بعينه عندما تسجل اللجنة في تقريرها أن الطرف قد عاد إلى الامتثال ونفذ جميع التدابير التي يتطلبها المقرر الخاص بذلك الطرف. |
The implementation of the non-compliance procedure is considered to have been concluded in respect of a particular Party when the Committee records in its report that the Party has returned to compliance and implemented all the required actions contained in the decision relating to it. | UN | ويعتبر تنفيذ إجراء عدم الامتثال قد انقضى بالنسبة لطرف بعينه عندما تسجل اللجنة في تقريرها أن الطرف قد عاد إلى الامتثال ونفذ جميع التدابير التي يتطلبها المقرر الخاص بذلك الطرف. |
Standardized recommendation type 11 addresses the situation where a Party's report on the implementation of its commitment or commitments indicates that it has returned to compliance with its obligations under the Protocol. | UN | وتعالج التوصية الموحدة 11 وضع الطرف الذي يشير تقريره عن تنفيذ التزامه أو التزاماته إلى أنه قد عاد إلى الامتثال للالتزامات التي يرتبها البروتوكول |
The fact that the returnees have chosen to stay within Rwandan territory may be taken as an indicator that a certain minimal level of security has returned to Rwanda, with the exception of the north—western areas. | UN | ويمكن أن يعتبر اختيار العائدين البقاء في اﻷراضي الرواندية مؤشراً على أن مستوى أدنى من اﻷمن قد عاد إلى رواندا، باستثناء المناطق الشمالية الغربية. |
That the city of Karachi was able to host the World Cup cricket matches without major incident during the Special Rapporteur's visit is a reflection of the fact that some semblance of law and public order has returned to the city of Karachi. | UN | ومما يشير إلى أن شيئاً من القانون والنظام العام قد عاد إلى مدينة كراتشي أن المدينة استطاعت أن تستضيف مباريات كأس العالم للكريكيت بدون حوادث هامة أثناء زيارة المقرر الخاص. |
While calm has returned to Mogadishu, now predominantly under the control of the sharia courts, the situation remains uncertain. | UN | وفي حين أن الهدوء قد عاد إلى مقديشيو، التي تخضع اليوم بصفة غالبة لسلطة المحاكم الشرعية، فإن الأموال لا تزال بعيدة عن الاستقرار. |
The fact that political plurality has returned to these areas is clear from the results of these elections. | UN | وتتضح حقيقة أن التعددية السياسية قد عادت إلى هذه المناطق بجلاء من نتائج هذه الانتخابات. |
He hopes that, in the not too distant future, the people of Somalia will be able to wake up from their long nightmare to find that normality has returned to their country. | UN | وهو يأمل أن يتمكن، في القريب العاجل، من الإفاقة من كابوس طويل ليجد أن الأمور قد عادت إلى سالف عهدها في بلده. |
While some reservations have been expressed on various aspects of the intervention and what was done finally to achieve it, there is widespread rejoicing that democracy has returned to Haiti. | UN | ولئن كان قد أبديت بعض التحفظات بشأن جوانب مختلفة من التدخل، وما جرى أخيرا لتحقيقه، فهناك ابتهاج واسع الانتشار بأن الديمقراطية قد عادت إلى هايتي. |
It is only natural that Israel should engage in a massive campaign to deceive world public opinion, and give the illusion that the conflict in the Middle East is over and that peace has returned to the region. | UN | وإن ما تشيعه اسرائيل مـن أجواء متفائلة حول الشوط الكبيـــر الذي قطعته عمليـــة السلام لا صحة له إلا من وجهـــة نظرهــــا، ﻷن مـا تحقق من اتفاقات حتى اﻵن يخدم فقط مصالح اسرائيــل التي تقوم بحملة كبيرة ﻹيهام الرأي العام العالمي بأن الصراع في الشرق اﻷوسط قد انتهى وأن السلام قد عاد الى المنطقة. |
Two witnesses shall provide explicit verbal testimony as evidence that a man has returned to his wife after divorcing her. | UN | يجب الإشهاد على الرجعة بالقول صراحة بشاهدين عدليين. |
" The Security Council expresses its concern, that despite the efforts pursued, volume of illegal opium production inside Afghanistan in year 2002 has returned to former high levels. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء حجم إنتاج الأفيون غير المشروع في أفغانستان في عام 2002 الذي عاد إلى سابق مستوياته العالية، رغم ما يُبذل من جهود لمكافحته. |
He that I love has returned to my side. | Open Subtitles | هو ، الذي أحب قد عاد الي جانبي |