"has revealed" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكشفت
        
    • وكشف
        
    • وقد كشف
        
    • وقد كشفت
        
    • فقد كشف
        
    • كشفت عن
        
    • وقد أظهرت
        
    • وقد بينت
        
    • فقد كشفت
        
    • لقد كشفت
        
    • لقد كشف
        
    • قد كشفت
        
    • كشف عن
        
    • قد كشف
        
    • كشف لنا
        
    The crisis has revealed the internal weaknesses of globalization and the need to address those challenges. UN وكشفت الأزمة مواطن الضعف الداخلي للعولمة وضرورة معالجة تلك التحديات.
    Further analysis has revealed evidence of decontaminated BTX in two such bombs recovered relatively intact. UN وكشف مزيد من التحليل عن وجود آثار سم البوتولينوم المنزوع الجراثيم في اثنتين من هذه القنابل استخرجتا سليمتين نسبيا.
    The work on green growth indicators has revealed many data gaps and sometimes heterogeneous concepts across countries. UN وقد كشف العمل في مجال النمو الأخضر عن ثغرات كثيرة في البيانات كما كشف أحيانا عن مفاهيم غير متجانسة فيما بين البلدان.
    It has revealed serious flaws and weaknesses that need to be corrected before the United Nations can engage in a similar supporting role for future elections. UN وقد كشفت عن وجود مثالب خطيرة ونقاط ضعف يجب تصحيحها قبل أن تتمكن الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور داعم مماثل في الانتخابات المقبلة.
    Research into unemployment problems has revealed that women show extremely little involvement in entrepreneurial activities. UN وكشفت البحوث المتصلة بمشاكل البطالة عن شدة ضآلة مشاركة المرأة في أنشطة تنظيم المشاريع.
    Further information uncovered during the course of the IPTF investigation has revealed other possible misconduct and abuse carried out by the Republika Srpska police during its investigation of the murder. UN وكشفت معلومات أخرى جرى الكشف عنها خلال تحقيق أجرته قوة الشرطة الدولية عن احتمال ارتكاب شرطة جمهورية صربسكا ﻷعمال غير مشروعة وانتهاكات خلال تحقيقها في حادث القتل.
    Investigation has revealed that the Sûreté had conducted an interception operation covering numerous high-level Lebanese officials and prominent figures. UN وكشفت التحقيقات أن إدارة الأمن العام قامت بعملية تنصت شملت العديد من كبار المسؤولين والشخصيات البارزة.
    The voting has revealed deeply rooted divergences, reflecting different strategic doctrines and national security perceptions. UN وكشف التصويت النقاب عن خلافات متأصلة تعكس تباين المذاهب الاستراتيجية ومفاهيم الأمن القومي.
    That review has revealed inconsistencies of family law in the country. UN وكشف ذلك الاستعراض عن أوجه عدم الاتساق في قانون الأسرة في المكسيك.
    This has revealed the complete absence of quantitative data at the global level and their paucity in most countries. UN وكشف ذلك عن الانعدام التام للبيانات الكمية على المستوى العالمي وندرتها في معظم البلدان.
    A review of recent experiences of complex emergencies has revealed certain gaps in the system. UN وقد كشف استعراض لتجارب حديثة في حالات طوارئ معقدة وجود فجوات معينة في النظام.
    They remain in critical condition, and a medical examination has revealed that Skafi's body is beginning to rot. UN وهما ما زالا في حال حرجة وقد كشف فحص طبي أن العفن بدأ ينال من جسد سكافي.
    The current economic crisis has revealed deep flaws in our international financial system. UN وقد كشفت الأزمة الاقتصادية الراهنة عن عيوب كبيرة في النظام المالي الدولي.
    The crisis has revealed the importance of strengthening our commitment to standards of propriety, integrity and transparency. UN وقد كشفت الأزمة عن أهمية تعزيز التزامنا بمعايير الملاءمة والنزاهة والشفافية.
    Thus, a mid-term review has revealed the need for further training on performance evaluation to produce an analysis going beyond expenditures. UN وعليه، فقد كشف استعراض لمنتصف المدة عن الحاجة للمزيد من التدريب على تقييم الأداء لإنتاج تحليل لا يقتصر على النفقات.
    "Now life has revealed my purpose to me all at once. Open Subtitles لقد ذهبت حياتنا و كشفت عن غرضها مني دفعة واحدة
    Because the Congolese economy looks outward, it is all the more vulnerable to external shocks, and the crisis has revealed its extreme vulnerability. UN ونظرا لانفتاح الاقتصاد الكونغولي على الخارج، زادت درجة تعرضه للهزات الخارجية، وقد أظهرت الأزمة بالفعل مدى ضعفه.
    Experience on Cuba's hydrographical basins programme has revealed some areas in which efforts to enhance cooperation could be pursued, including soil degradation, deforestation, waste and pollution control, biodiversity and protected areas, natural disasters, and research on climate, health and education. UN وقد بينت التجربة المتعلقة ببرنامج كوبا لمستجمعات المياه بعض الجوانب التي يمكن فيها متابعة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون، ومنها تدهور التربة وإزالة الغابات والنفايات ومكافحة التلوث والتنوع البيولوجي والمحميات والكوارث الطبيعية، وإجراء البحوث بشأن المناخ والصحة والتعليم.
    The research undertaken by the organization has revealed that specific groups of girls and women, sex workers and women with disabilities, have been affected and violated in a major way. UN فقد كشفت البحوث التي أجرتها المنظمة عن أن مجموعات معينة من الفتيات والنساء، والعاملات في مجال الجنس، والنساء ذوات الإعاقة تعرضن للضرر والانتهاك بدرجة كبيرة.
    The financial crisis has revealed the serious problem of development imbalance. UN لقد كشفت الأزمة المالية المشكلة الخطيرة المتمثلة في اختلال مستويات التنمية.
    The entity has revealed his essence to you, his enemy. Open Subtitles لقد كشف لك العالم النقاب عن جوهره ، وعدوه
    The war in Angola, which has rendered fruitless the efforts of an entire generation of diplomats, has revealed the limits of our Organization in the restoration of peace. UN والحرب في أنغولا، التي جعلت جهود جيل كامل من الدبلوماسيين بلا جدوى، قد كشفت عن محدودية قدرة منظمتنا على استعادة السلام.
    However, the implementation of the resolution has revealed the desire of a number of States to use it as a pretext for achieving other aims. UN بيد أن تنفيذ القرار كشف عن رغبة عدد من الدول في جعله ذريعة لتحقيق أهداف أخرى.
    The recently concluded High-level Plenary Meeting has revealed that we have made slight progress, more so in a few regions, to meet some of the Millennium Development Goals (MDGs). UN والاجتماع العام الرفيع المستوى الذي اختتم مؤخرا قد كشف أننا أحرزنا تقدما هزيلا، وأفضل من ذلك قليلا في بضع مناطق، نحو تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Half a century of exploring the subatomic world has revealed an organizing structure called the standard model of particle physics. Open Subtitles فريمان: لقد كشف لنا نصف قرن من استكشاف العالم دون الذري كياناً منظماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus