"has shown" - Traduction Anglais en Arabe

    • أظهرت
        
    • أظهر
        
    • أثبتت
        
    • وأظهرت
        
    • وقد بينت
        
    • وتبين
        
    • أثبت
        
    • وقد دلت
        
    • أبدت
        
    • وأظهر
        
    • وأثبتت
        
    • وقد أوضحت
        
    • أبدى
        
    • وبينت
        
    • وأوضحت
        
    Liberia has shown commitment to do its part, including through the continued deployment of Operation Restore Hope. UN وقد أظهرت ليبريا التزامها بالقيام بدورها، وذلك بعدة وسائل منها مواصلة نشر عملية إعادة الأمل.
    Research has shown that factors related to both supply and demand influence the overall levels of illicit drug use. UN وقد أظهرت البحوث أنَّ العوامل المتعلقة بالعرض والطلب تؤثّر على المستويات العامة في تعاطي المخدِّرات غير المشروعة.
    This action has shown that, in moments of gravest need, Member States can find unity across the lines that so often divide this Assembly. UN وقد أظهر هذا الإجراء أن الدول الأعضاء يمكنها، في أحلك اللحظات أن تنسج الوحدة عبر الخطوط التي غالبا ما تقسم هذه الجمعية.
    Setting our priorities, as experience has shown, is only the easy part. UN وكما أثبتت التجربة، فتحديد أولوياتنا ليس إلاّ الجزء السهل من المهمة.
    Experience has shown the clear advantages to a United Nations peacekeeping mission of access to its own radio facility. UN وأظهرت التجربة المزايا الواضحة التي تتحقق عندما يكون لبعثة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة مرفقها اﻹذاعي الخاص.
    The general debate has shown that this idea enjoys very broad support. UN وقد بينت المناقشة العامة أن هذه الفكرة تحظى بتأييد واسع جدا.
    Experience has shown that technical training alone does not achieve optimal results unless it is combined with adequate financial services. UN وقد أظهرت التجربة أن التدريب التقني وحده لا يحقق نتائج مثلى إلا إذا كان مقترنا بالخدمات المالية الكافية.
    Experience has shown that the most successful reparations programmes are designed in consultation with affected communities, particularly victims. UN وقد أظهرت التجربة أن أكثر برامج الجبر نجاحاً توضع بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة، لا سيما الضحايا.
    Research has shown that when countries create an enabling environment their material and social well-being is likely to improve. UN وقد أظهرت البحوث أن البلدان التي تهيئء بيئة تمكينية يكون من المرجح أن يتحسن رفاهها المادي والاجتماعي.
    At present, the peace process in Somalia has shown positive momentum. UN في الوقت الحالي، أظهرت عملية السلام في الصومال زخماً إيجابياً.
    The international community has shown resolve in defending Sarajevo from persistent and cruel attacks on innocent civilians. UN لقد أظهر المجتمع الدولي اصراره على حماية سراييفو من الهجمات الوحشية المستمرة ضد المدنيين اﻷبرياء.
    Over the past four years the CD has shown considerable courtesy as Canada has set out its detailed reflections in that respect. UN وعلى مدى الأربع سنوات الأخيرة أظهر مؤتمر نزع السلاح شعورا طيبا ضخما عندما قدمت كندا أفكارها المفصلة في ذلك الصدد.
    Experience has shown, however, that their number is insufficient. UN غير أن التجربة أثبتت أن عددهم ليس كافيا.
    No other body has shown the ability to assemble trade policy data. UN ولا توجد هيئة أخرى أثبتت قدرتها على جمع بيانات السياسة التجارية.
    Experience has shown that a holistic and multilayered approach is useful to overcome the limitations inherent in individual tools. UN وأظهرت التجربة أن النهج الشامل المتعدد المستويات مفيد في التغلب على أوجه القصور التي تكتنف فرادى الأدوات.
    Experience has shown that many parents express reservation about talking openly with their children about issues such as teenage sexual behaviour. UN وأظهرت التجربة أن الكثيرين من الآباء يتحرجون من التحدث مع أبنائهم بصراحة في مواضيع مثل السلوك الجنسي بين المراهقين.
    Recent experience has shown the difficulty of implementing partial reforms. UN وقد بينت التجربة اﻷخيرة مدى صعوبة تنفيذ إصلاحات جزئية.
    The age at first marriage has shown an ever-rising trend. UN وتبين أن السن عند الزواج الأول آخذة في الارتفاع.
    History has shown the deep horror and devastation of nuclear weapons. UN لقد أثبت التاريخ الرعب والدمار الشديد الناتج عن الأسلحة النووية.
    Experience has shown that liberalization is not a solution, but a surrender. UN وقد دلت التجارب على أن التحرير ليس حلا، وإنما هو استسلام.
    In the face of these continued violations, Israel has shown maximum restraint. UN وقد أبدت إسرائيل، أمام هذه الانتهاكات المتواصلة، أقصى درجات ضبط النفس.
    The work of both teams and other Israeli authorities has shown significant progress in a number of fields: UN وأظهر عمل كلا الفريقين وغيرهما من السلطات الإسرائيلية إحراز تقدُّم ذي شأن في عدد من المجالات:
    Experience has shown that context-specific systems that mix qualitative and quantitative indicators and political analysis are effective, if highly resource intensive. UN وأثبتت التجربة فعالية نُظم معينة تجمع ما بين المؤشرات النوعية والكمية والتحليل السياسي في حال توفر موارد عالية التركيز.
    ILO research has shown that virtually all countries can afford basic social security. UN وقد أوضحت بحوث منظمة العمل الدولية إمكانية تحمُّل نفقات الضمان الاجتماعي الأساسي من جانب جميع الدول قاطبة.
    The international community has shown its revulsion of sexual violence, including by the adoption of various United Nations resolutions. UN وقد أبدى المجتمع الدولي اشمئزازه من العنف الجنسي، بما في ذلك باتخاذ الأمم المتحدة العديد من القرارات.
    Research has shown that an estimated 250 regional integration schemes exist in form of FTAs and/or customs unions. UN وبينت الأبحاث وجود نحو 250 مخطط تكامل إقليمي في شكل اتفاقات تجارة حرة أو اتحادات جمركية.
    Experience from country offices has shown that without this, effectiveness of programming and advocacy is compromised. UN وأوضحت التجربة المكتسبة على صعيد المكاتب القطرية أنه دون تحقيق ذلك فإن فعالية البرامج والدعوة ستتأثر سلباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus