That is mainly because the Transitional Federal Government of Somalia has still not received full support from the international community. | UN | ومرد ذلك بصورة رئيسية إلى عدم نيل الحكومة الفيدرالية الانتقالية في الصومال حتى الآن كامل تأييد المجتمع الدولي. |
He has still not been brought before a judge or been officially charged with a criminal offence. | UN | ولم يتم حتى الآن إحضاره أمام قاضٍ ولم توجه إليه تهمة رسمية بارتكاب جريمة جنائية. |
This action has lasted for some six years and has still not been concluded. | UN | ودام هذا الإجراء الذي لم يُبتّ فيه حتى الآن نحو ست سنوات. |
The Committee notes that this information has still not been received. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم ورود هذه المعلومات حتى الآن. |
We express our concern about the fact that that essential event has still not taken place. | UN | ونعرب عن قلقنا لأن هذا الحدث الهام لم يقع حتى الآن. |
Libya has still not supplied maps of mined areas that were drawn up to protect their military facilities and withdrawal routes to the border; | UN | فليبيا لم تقدم حتى الآن خرائط زرع الألغام الخاصة بالمناطق الملغومة التي كان الهدف منها حماية منشآتها العسكرية ومسارات تراجعها إلى الحدود. |
To this request the State party has still not received a response. | UN | ولم تتلقَ الدولة الطرف حتى الآن رداً على هذا الطلب. |
To this request the State party has still not received a response. | UN | ولم تتلقَ الدولة الطرف حتى الآن رداً على هذا الطلب. |
It has still not been explained why the plane that kidnapped the constitutional President of Honduras made a stopover at the American Palmerola air base. | UN | ولم يقدم حتى الآن تفسير لسبب توقف الطائرة التي خطفت الرئيس الدستوري لهندوراس في قاعدة بالميرولا الجوية الأمريكية. |
If everyone recognizes such a solution, they should also recognize why peace has still not been achieved. | UN | وإذا كان الجميع يدركون معالم الحل المنشود، فإن الجميع باتوا يدركون أيضا أسباب عدم تحقق السلام حتى الآن. |
He has not been granted the assistance of a defence counsel of his choice and he has still not been brought before a judge or a competent authority. | UN | ولم تتوافر له مساعدة محام من اختياره كما أنه لم يمثل حتى الآن أمام قاض أو سلطة مختصّة. |
A national human rights action plan, which is long overdue, has still not been developed. | UN | ولم تُوضع حتى الآن خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان رغم أن فات أوانها بمدة طويلة. |
Unfortunately, the unlawful use of force has still not been eliminated from international relations. | UN | ومن سوء الطالع أنه لم تتم حتى الآن إزالة الاستخدام غير الشرعي للقوة من العلاقات الدولية. |
As regards Israel, the Special Rapporteur has still not received a reply to his request to visit made in the context of his mandate. | UN | وفيما يتعلق بإسرائيل، لم يتلق المقرر الخاص حتى الآن أي رد على طلبه زيارتها في إطار اضطلاعه بولايته. |
Even if deemed credible, the State party considers that the petitioner has still not made sufficiently clear that he runs the risk of being arrested or tortured if returned to Iran. | UN | وحتى إذا اعتبر مصدقاً، فإن الدولة الطرف ترى أن مقدم البلاغ لم يوضح حتى الآن بما فيه الكفاية أنه يواجه خطر التوقيف أو التعذيب إذا أُعيد إلى إيران. |
None of these resolutions, however, have been implemented, and the Security Council has still not concerned itself about the implementation of the decisions that it adopted. | UN | لكن أيا من هذه القرارات لم ينفذ، ولم يهتم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حتى الآن بإنفاذ ما اتخذه من قرارات. |
We can only regret that sufficient political consensus to make significant progress in this respect has still not been achieved. | UN | ولا يسعنا إلا أن نأسف لعدم التوصل حتى الآن إلى إجماع سياسي يكفي لإحراز تقدم ملموس في هذا الصدد. |
So far, the Conference on Disarmament in Geneva has still not reached agreement on a programme of work. | UN | فلم يتوصل مؤتمر نزع السلاح في جنيف حتى الآن إلى اتفاق على برنامج للعمل. |
Having reached the mid—point of the work of its 1999 session, the Conference on Disarmament has still not been able to adopt its programme of work and thus begin substantive negotiations on disarmament, which constitute its essential purpose. | UN | ومؤتمر نزع السلاح الذي قطع نصف الشوط في أعمال دورته لعام 1999، لم يتمكن حتى الآن من اعتماد برنامج عمله، ولم يتمكن بالتالي من مباشرة المفاوضات الموضوعية بشأن نزع السلاح، التي تشكل غرضه الأساسي. |
According to information from the source, Mr. Touati has still not appeared before an examining magistrate or a representative of the prosecution, and no charges have been filed against him. | UN | وتفيد معلومات المصدر بأن السيد تواتي لم يُعرض حتى الآن على أي قاض تحقيق أو وكيل نيابة ولم توجه إليه أي تهمة. |
In the area of monitoring, Iraq has still not enacted the national implementation measures which it is required to take. | UN | وفي مجال الرصد، لم ينفذ العراق لغاية اﻵن تدابير التنفيذ الوطنيـة التي يتعين عليـه اتخاذها. |