"has taken the" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتخذت
        
    • واتخذت
        
    • وقد اتخذ
        
    • واتخذ
        
    • وقد أخذ
        
    • أودى
        
    • وقد أخذت
        
    • قد اتخذ
        
    • قد أخذ
        
    • يتناول فيها
        
    • أخذت منظمة
        
    • قد سلب
        
    • اتخذ برنامج
        
    • اتفاقيات يجب
        
    • شهدت السنوات الماضية موجة واسعة
        
    Furthermore, the OAU has taken the initiative to elaborate a special protocol relating to transport, communications and tourism. UN وبالاضافة الى ذلك، اتخذت منظمة الوحدة الافريقية مبادرة وضع بروتوكول خاص فيما يتعلق بالنقل والمواصلات والسياحة.
    Consequently, the Argentine Government has taken the following actions: UN لذا اتخذت حكومة اﻷرجنتين المجموعة التالية من اﻹجراءات:
    35. In an effort to cooperate with human rights mechanisms, the country has taken the following measures: UN 35- في إطار الجهود الرامية إلى التعاون مع آليات حقوق الإنسان، اتخذت ليبيريا التدابير التالية:
    The Special Committee has taken the initiative in seeking ways to facilitate constructive and purposeful dialogue with the administering Powers. UN واتخذت اللجنة الخاصة المبادرة للبحث عن طرق من أجل تيسير إجراء حوار بناء وهادف مع الدول القائمة باﻹدارة.
    Each faction has taken the position that any hostile action by it has been in defence against attacks by the other. UN وقد اتخذ كل فصيل موقفا يعتبر فيه أي عمل قتالي يقوم به دفاعا ضد هجمات يقوم بها الفصيل اﻵخر.
    The President has taken the final steps to nominate a Youth Commissioner to help to kick-start programmes in support of youth employment and empowerment. UN واتخذ الرئيس الخطوات الأخيرة نحو تسمية مفوض للشباب يساعد في بدء برامج تدعم إيجاد فرص العمل لهم وتمكينهم.
    The State party indicates that it has taken the following measures as a result of the Committee's Views: UN تشير الدولة الطرف إلى أنها اتخذت التدابير التالية وفقاً لآراء اللجنة:
    The Government has taken the following measures to reduce the rate of women's illiteracy: UN اتخذت الحكومة التدابير التالية لتقليص معدل الأمية بين النساء:
    The Government has taken the following practical measures to reduce maternal and child mortality rates: UN اتخذت الحكومة التدابير العملية التالية للحد من معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    However, the Government of Liberia has taken the following measures to effectively enforce the Anti-Human Trafficking law: UN بيد أن حكومة ليبريا اتخذت الخطوات التالية للإنفاذ الفعال لقانون مكافحة الاتجار في البشر:
    The government has taken the following measures to eliminate violence against refugee women. UN كما اتخذت الحكومة التدابير التالية للقضاء على العنف ضد اللاجئات.
    The political process has taken the form of the Lebanese National Dialogue. UN وقد اتخذت هذه العملية السياسية شكل الحوار الوطني اللبناني.
    So far, this political process has taken the form of the Lebanese National Dialogue, bringing together Lebanon's main political leaders. UN وقد اتخذت هذه العملية السياسية، حتى الآن، شكل الحوار الوطني اللبناني الذي يجمع زعماء لبنان السياسيين الرئيسيين.
    :: The Ministry of Transport and Infrastructure has taken the following measures: UN اتخذت وزارة النقل والهياكل الأساسية التدابير التالية:
    In most countries in this region, the customs agency has taken the lead in single window implementation. UN وفي معظم بلدان المنطقة، اتخذت الوكالة المعنية بالجمارك الريادة في تنفيذ النافذة الوحيدة.
    The Special Committee has taken the initiative in seeking ways to facilitate constructive and purposeful dialogue with the administering Powers. UN واتخذت اللجنة الخاصة المبادرة للبحث عن طرق من أجل تيسير إجراء حوار بناء وهادف مع الدول القائمة بالإدارة.
    The Secretariat has taken the necessary steps to organize its operations in a manner consistent with the principle of cost-effectiveness. UN واتخذت اﻷمانة الخطوات اللازمة لتنظيم عملياتها بطريقة تتسق مع مبدأ الفعالية من حيث التكلفة.
    This has taken the form of a budgetary framework and a common fund. UN وقد اتخذ ذلك شكل إطار للميزانية وصندوق مشترك.
    The National Bank of the Republic of Belarus has taken the decision to freeze the accounts of terrorists, terrorist organizations and persons associated with them. UN واتخذ مصرف بيلاروس الوطني قرارا بتجميد حسابات إرهابيين ومنظمات إرهابية وأشخاص مرتبطين بهم.
    The private sector has taken the lead in developing and disseminating ICT. UN وقد أخذ القطاع الخاص زمام المبادرة في وضع ونشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The aggression committed by the Russian Federation against Georgia has taken the lives of 412 persons. UN :: أودى العدوان الذي شنَّه الاتحاد الروسي على جورجيا بحياة 412 شخصاً.
    The Committee has taken the foregoing into consideration when making its recommendations on resources in the paragraphs below. UN وقد أخذت اللجنة ما سبق في الاعتبار حين قدمت توصياتها بشأن الموارد في الفقرات الواردة أدناه.
    Private capital has a role to play in all these areas, but a large part of the increase in private capital flows to developing countries to date has taken the form of portfolio capital and short-term flows. UN ولرأس المال الخاص دور يقوم به في جميع هذه المجالات، ولكن جزءا كبيرا من الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص على البلدان النامية حاليا قد اتخذ شكل رأسمال ممثل بأوراق مالية وتدفقات قصيرة اﻷجل.
    However, while the European Union has taken the lead, we are still waiting for others to follow. UN ولئن كان الاتحاد اﻷوروبي قد أخذ بزمام المبادرة، فإننا لانزال ننتظر أن يحذو اﻵخرون حذونا.
    Since this is the first time in this session that the German delegation has taken the floor, allow me also to congratulate you, Mr. President, on your assumption of the post of the President of the Conference on Disarmament during its 2009 session. UN ولما كانت هذه أول مرة يتناول فيها الوفد الألماني الكلمة في هذه الجلسة، اسمحوا لي بتهنئتكم، سيدي الرئيس، على تولي منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام 2009.
    Jana Utthan Pratisthan has taken the lead in building the Durban Review Conference Follow-up Committee and is now the secretariat of that committee. UN أخذت منظمة جانا أوتان براتيستان بزمام المبادرة في إنشاء لجنة متابعة لمؤتمر استعراض ديربان، وهي الآن تقوم بدور الأمانة لتلك اللجنة.
    I'm starting to think all that western education has taken the Al Fayeed out of you. Open Subtitles بدأت أعتقد أن التعليم الغربي قد سلب منك شخصية (الفايد).
    UNEP has taken the necessary action to reduce the large euro balance held at the end of 2011. UN اتخذ برنامج البيئة الإجراءات اللازمة لخفض رصيد اليورو الكبير الذي كان يحتفظ به في نهاية عام 2011.
    17. In addition, Kuwait has taken the following steps: UN 17- وبالإضافة لما سبق من اتفاقيات يجب الإشارة إلى:
    112. In recent years, there has been a great wave of intense activity in the area of human rights education at many of Egypt's universities. This activity has taken the form of preparing studies for the introduction of human rights into academic syllabuses and providing grants to enable students and faculty members to attend training courses on the subject, both in Egypt and abroad. UN 112- شهدت السنوات الماضية موجة واسعة من النشاط المكثف في كثير من الجامعات بمصر فيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان، وقد اتخذ هذا النشاط شكل إعداد دراسات لإدخال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية وتقديم منح للطلاب وأعضاء هيئة التدريس لحضور دورات تدريبية بمصر والخارج حول هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus