However, the author does not provide reasons or evidence for his view that the State has violated his rights in this regard. | UN | بيد أن صاحب البلاغ لا يبرِّر رأيه أن الدولة قد انتهكت حقوقه في هذا الصدد أو يقدم أدلة لإثباته. |
The authors also refer to Sahraoui Ayache's conditions of detention and conclude that the State party has violated his rights under article 10 of the Covenant. | UN | وتحيل صاحبتا البلاغ كذلك إلى الظروف التي احتُجز فيها صحراوي عياش وتخلصان إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادة 10 من العهد. |
The author therefore considers that the State party has violated his rights under article 2, paragraph 1 and article 26, read in conjunction with article 14, paragraph 7 of the Covenant. | UN | ولذلك يرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26 التي تقرأ مقترنة بالفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
8. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the author's deportation to Sweden has violated his rights under articles 12, paragraph 4, 17 and 23, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن ترحيل صاحب البلاغ إلى السويد انتهك حقوقه بموجب الفقرة 4 من المادة 12 والمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
9.2 The issue before the Committee is whether the author's fine for having distributed leaflets concerning two meetings of the Gomel population with a political opponent, for which authorization had not been given, has violated his rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | 9-2 والقضية المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان تغريم صاحب البلاغ بسبب توزيعه مناشير تتعلق باجتماعين لم يُصرح بهما لسكان من مدينة غوميل مع معارض سياسي، يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
The author therefore considers that the State party has violated his rights under article 2, paragraph 1 and article 26, read in conjunction with article 14, paragraph 7 of the Covenant. | UN | ولذلك يرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
3.5 The author further contends that the State party has violated his rights under article 14, paragraph 7, which states that no one shall be tried or punished again for an offence for which he has already been convicted. | UN | 3-5 يدعي صاحب البلاغ أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 7 من المادة 14، وهي الفقرة التي تحظر محاكمة أو معاقبة أي شخص مرة أخرى على جريمة سبق أن أدين فيها. |
The author therefore contends that torture and ill-treatment are still widespread in Armenia and that the State party has violated his rights under article 2, paragraph 3 read in conjunction with article 7 and would violate article 7 alone should he be returned to Armenia. | UN | ومن ثم، يزعم صاحب البلاغ أن التعذيب وسوء المعاملة لا يزالان مستشريين في أرمينيا، وأن الدولة الطرف انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد، وقد تنتهك المادة 7 وحدها إذا ما عاد إلى أرمينيا. |
3.5 The author further contends that the State party has violated his rights under article 14, paragraph 7, which states that no one shall be tried or punished again for an offence for which he has already been convicted. | UN | 3-5 يدعي صاحب البلاغ أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 7 من المادة 14، وهي الفقرة التي تحظر محاكمة أو معاقبة أي شخص مرة أخرى على جريمة سبق أن أدين فيها. |
3.2 The author considers that the State party has violated his rights under articles 1, 7, 9, 10, 17 and 23 of the Covenant. | UN | 3-2 ويرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه بموجب المواد 1 و7 و9 و10 و17 و19 من العهد(). |
The author therefore contends that torture and ill-treatment are still widespread in Armenia and that the State party has violated his rights under article 2, paragraph 3 read in conjunction with article 7 and would violate article 7 alone should he be returned to Armenia. | UN | ومن ثم، يزعم صاحب البلاغ أن التعذيب وسوء المعاملة لا يزالان مستشريين في أرمينيا، وأن الدولة الطرف انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد، وقد تنتهك المادة 7 وحدها إذا ما عاد إلى أرمينيا. |
3.2 The author considers that the State party has violated his rights under articles 1, 7, 9, 10, 17 and 23 of the Covenant. | UN | 3-2 ويرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه بموجب المواد 1 و7 و9 و10 و17 و19 من العهد(). |
3.1 The author claims that the State party, by detaining him arbitrarily for almost two years, without bringing him before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power, has violated his rights under article 9, paragraphs 3 and 5 of the Covenant. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف، باحتجازها لـه بشكل تعسفي لنحو سنتين، دون إحضاره أمام قاض أو مسؤول آخر مخول قانوناً بممارسة السلطة القضائية، تكون قد انتهكت حقوقه بموجب أحكام الفقرتين 3 و5 من المادة 9 من العهد. |
3.1 The author claims that the State party has violated his rights under article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant, as the criminal proceedings against him lasted for nine and a half years. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد، بما أن الدعوى الجنائية المرفوعة ضده دامت تسع سنوات ونصف السنة. |
3.1 The petitioner claims that Australia has violated his rights under articles 5 and 6 of the Convention by applying legislation that has discriminatory effects on Australians of Aboriginal origin and not giving him the opportunity to challenge such legislation before national authorities. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن أستراليا انتهكت حقوقه بموجب المادتين 5 و6 من الاتفاقية بتطبيقها تشريعات ذات آثار تمييزية على الأستراليين من السكان الأصليين وعدم إعطائه فرصة للطعن في هذه التشريعات أمام السلطات الوطنية. |
He claims that Lithuania has violated his rights under articles 14 (paras. 1 and 2), 15, and 25 (a), (b) and (c) of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهو يدعي أن ليتوانيا() انتهكت حقوقه بموجب المواد 14 (الفقرتان 1 و2)، و15، و25(أ) و(ب) و(ج) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
3.1 The author claims that the State party has violated his rights under article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant, as the criminal proceedings against him lasted for nine and a half years. | UN | 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد، بما أن الدعوى الجنائية المرفوعة ضده استغرقت تسع سنوات ونصف السنة. |
8. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the author's deportation to Sweden has violated his rights under articles 12, paragraph 4, 17 and 23, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن ترحيل صاحب البلاغ إلى السويد انتهك حقوقه بموجب الفقرة 4 من المادة 12 والمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
9.2 The issue before the Committee is whether the author's fine for having distributed leaflets concerning two meetings of the Gomel population with a political opponent, for which authorization had not been given, has violated his rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | 9-2 والقضية المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان تغريم صاحب البلاغ بسبب توزيعه مناشير تتعلق باجتماعين لم يُصرح بهما لسكان من مدينة غوميل مع معارض سياسي، يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |