"hasten with" - Dictionnaire anglais arabe

    "hasten with" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Ninoska Pérez Castellón, director of the ultra-reactionary and aggressive Council for Cuba's Freedom, declared she believed that during the next four years in the White House, Bush would carry through with his promise to hasten the end of Cuban President Fidel Castro's dictatorship, and to be the ally of the Cuban people to help it obtain its freedom " .72 UN Ninoska Pérez Castellón, director of the ultra-reactionary and aggressive Council for Cuba ' s Freedom, declared she believed that during the next four years in the White House, Bush would carry through with his promise to hasten the end of Cuban President Fidel Castro ' s dictatorship, and to be the ally of the Cuban people to help it obtain its freedom " .72
    It was asked to hasten or quickly and urgently bring about a " transition to democracy " in Cuba, a process understood as the destruction of the political, economic and social system chosen by the Cuban people and its replacement with another, thought out by Washington to its minutest detail. UN It was asked to hasten or quickly and urgently bring about a " transition to democracy " in Cuba, a process understood as the destruction of the political, economic and social system chosen by the Cuban people and its replacement with another, thought out by Washington to its minutest detail.
    Putin is only 61, a decade younger than the leaders who led the Soviet Union to the precipice, and the constitution permits him to remain in power for at least another ten years. But with GDP up by just 1.3% in 2013 – and with sanctions likely to hasten the economy’s decline – patriotic pride will not be able to shield him much longer. News-Commentary إن بوتن يبلغ من العمر 61 عاماً فقط، أي أنه أصغر سناً من الزعماء الذين قادوا الاتحاد السوفييتي إلى الهاوية بنحو عشر سنوات، ويسمح الدستور الروسي له بالبقاء في السلطة لمدة عشر سنوات أخرى على الأقل. ولكن مع نمو الناتج المحلي الإجمالي بنحو 1.3% فقط في عام 2013 ــ وفي ظل العقوبات التي من المنتظر أن تعجل بانحدار الاقتصاد ــ فلن يظل الفخر الوطني كافياً لحجب إخفاقات بوتن لمدة أطول.
    Settlement activities, as well as Israel’s reneging on agreements and commitments reached; making a mockery of legal accords; challenging the two sponsors of the peace process; pushing for confrontation; and giving rise to an overall feeling of despair could not but result in frustration and destruction. This will lead to a catastrophe whose responsibility, we hasten to underline here and now, lies squarely with the current Israeli policies. UN إن سياسة الاستيطان، ورفض تنفيذ الاتفاقات والتعهدات، والسخرية باﻷطر القانونية، وتحدي راعيي عملية السلام وأطراف عملية السلام، ودفع اﻷمور إلى الصدام، وخلق شعور عام باليأس، كل ذلك كان لا بد أن يؤدي إلى إحباط ودمار، وسوف يؤدي إلى كوارث نضع من اﻵن - وأمامكم - مسؤوليتها بالكامل على عاتق السياسة اﻹسرائيلية الحالية.
    13. Urges all parties to the civil war in the Sudan to seek a negotiated settlement to the conflict immediately, and encourages the parties to cooperate with efforts by the Intergovernmental Authority on Drought and Development to assist the warring parties to put an end to the conflict and hasten a return of Sudanese refugees residing in neighbouring countries; UN ١٣ - تحث جميع اﻷطراف في الحرب اﻷهلية السودانية على أن تسعى على الفور ﻹيجاد تسوية عن طريق المفاوضات للنزاع وتشجع اﻷطراف على التعاون مع الجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية من أجل مساعدة اﻷطراف المتحاربة على وضع نهاية للنزاع والتعجيل بعودة اللاجئين السودانيين المقيمين في بلدان مجاورة؛
    The concerned parties are making tremendous efforts to speed up implementation of the DDR programme in Darfur, consisting in contacts and meetings between the Northern Sudan DDR Commission and the TDRA Chairman in the interest of prioritizing the question of child soldiers. Accompanying those efforts was the development of a preliminary proposal in association with UNICEF, which sought to hasten matters by communicating directly with SLM. UN وتجري مجهودات ضخمة من كل الأطراف المعنية لتسريع إنفاذ برنامج DDR في دارفور شملت اتصالات واجتماعات بين مفوضية شمال السودان ورئيس السلطة الانتقالية لإعطاء الأولوية لملف الأطفال الجنود، صاحب ذلك تطوير مقترح تحضيري بمشاركة اليونيسيف التي سعت في تسريع هذا الملف عبر الاتصالات المباشرة مع الحركة.
    A warming world would threaten billions of people with thirst and malnutrition, endanger more than half of wildlife species with extinction and hasten the melting of the ice caps and glaciers, which could raise global sea levels by more than 22 feet, unleashing catastrophic and irremediable effects and imperilling human life on Earth. UN إن عالما مرتفع الحرارة من شأنه أن يهدد البلايين من البشر بالعطش وسوء التغذية، ويعرض لخطر الانقراض أكثر من نصف الأنواع البرية ويزيد من سرعة ذوبان الغطاء الجليدي القطبي والأنهار الجليدية التي يمكن أن ترفع مستوى البحر على الصعيد العالمي بأكثر من 22 قدما، مما يسبب آثارا تنذر بكوارث لا يمكن إصلاحها ويعرض الحياة البشرية على كوكب الأرض للخطر.
    with wings hasten away. Open Subtitles و بالأجنحة تذهب بعيداً
    211. The Board noted that in some cases the Associate Administrator had intervened to hasten responses and that UNOPS had assigned an officer to coordinate management responses to audit reports with the aim of improving timeliness. UN ٢١١ - ولاحظ المجلس أن مدير البرنامج المعاون تدخل في بعض الحالات للتعجيل بالردود، وأن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قد كلف موظفا بمهمة تنسيق الاستجابات اﻹدارية لتقارير مراجعة الحسابات بهدف تحسين صورها في الوقت الملائم.
    13. Urges all parties to the Sudan's civil war to seek a negotiated settlement to the conflict immediately and encourages the parties to cooperate with efforts by the Inter-Governmental Authority on Development to assist the warring parties to put an end to the conflict and hasten a return of Sudanese refugees residing in neighbouring countries; UN ١٣ - تحث جميع اﻷطراف في الحرب اﻷهلية السودانية على أن تسعى على الفور ﻹيجاد تسوية عن طريق المفاوضات للنزاع وتشجع اﻷطراف على التعاون مع الجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية للتنمية من أجل مساعدة اﻷطراف المتحاربة على وضع نهاية للنزاع والتعجيل بعودة اللاجئين السودانيين المقيمين في بلدان مجاورة؛
    " (2) The crime of causing abortion can be committed by causing a woman to be prematurely delivered of a child with intent unlawfully to cause or hasten the death of the child " (84, 125). UN " )٢( يمكن أن ترتكب جريمة التسبب في اﻹجهاض من خلال التسبب في وضع المرأة لجنينها قبل اﻷوان، بنية التسبب بصورة غير قانونية في وفاة طفل أو تعجيل وفاته " )٨٤-١٢٥(.
    As our Heads of State and Government prepare to gather in New York in October to celebrate the accomplishments of our Organization, let us hasten to create the necessary conditions for them to build for the future with the same impetus and boldness that inspired the international community 50 years ago. UN وإذ يستعد رؤساء دولنا وحكوماتنا للتجمع في نيويورك، في تشرين اﻷول/اكتوبر، للاحتفال بمنجزات منظمتنا، فلنسارع بتهيئة الظروف اللازمة لكي يبنوا للمستقبل بنفس العزم والجسارة اللذين ألهما المجتمع الدولي قبل ٥٠ عاما.
    Against that background, the first extraordinary session of the Conference of African Ministers of Industry, held in South Africa in September 2007, had, in close cooperation with UNIDO, drawn up an action plan to hasten Africa's industrialization. UN وفي ظل هذه الخلفية، قامت الدورة الاستثنائية الأولى لمؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين، التي عُقدت في جنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2007، بتعاون وثيق مع اليونيدو بصوغ خطة عمل للتعجيل بعملية التصنيع في أفريقيا.
    114. Such measures illustrate the concern of the Cape Verdean Government to engage in efforts to hasten the achievement of equality between men and women, providing women with greater access to opportunities in order to compensate for unequal treatment. UN 114 - ويتضح من هذه التدابير، بالتالي، أن حكومة الرأس الأخضر مهتمة بمحاولة التعجيل بتحقيق المساواة بين الرجال والنساء، من خلال توفير مزيد من الوصول للنساء، بهدف التعويض عن التفاوت القائم في غير صالحها.
    5. The success achieved by the Arab States in the issuance of the Middle East resolution, with the condition of indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty, has led them to hasten the accession of the Arab States not already parties to the Non-Proliferation Treaty, which in turn led the 2000 Review Conference to be characterized by the accession of all the Arab States to the Non-Proliferation Treaty and becoming parties to it. UN 5 - وأدى نجاح الدول العربية المتمثل في صدور قرار الشرق الأوسط، مع اشتراط توسيع نطاق معاهدة عدم الانتشار بدون حدود، إلى التعجيل بانضمام الدول العربية غير الأطراف في المعاهدة إليها، الشيء الذي أدى بدوره إلى تميز مؤتمر الاستعراض لعام 2000، بانضمام جميع الدول العربية إلى المعاهدة ودخولها أطرافا فيها.
    There is, however, an idea being promoted within the Liberian Government -- although I hasten to add that it is still in its infancy -- that has generated some interest, focusing on the establishment of special courts for serious economic crimes with, potentially, a specialized police force. UN غير أن هناك فكرة يجري الترويج لها داخل الحكومة الليبرية وقد أثارت بعض الاهتمام - لكنني أسارع بالإشارة إلى أنها لا تزال في مهدها - وهي تركز على إنشاء محاكم خاصة للجرائم الاقتصادية الخطيرة مع احتمال إنشاء قوة شرطة متخصصة لها.
    83. In accordance with my three-track strategic approach for Somalia, progress on the political front and the deployment of an appropriate security arrangement will create space for programmatic and humanitarian activities and hasten the shift of the discourse on Somalia from one based on conflict to one geared towards development. UN 83 - ووفقا للنهج الاستراتيجي الثلاثي المسارات الذي أتبعه بشأن الصومال، فإن التقدم على الجبهة السياسية ونشر ترتيبات أمنية مناسبة سيسفران عن تهيئة حيز للأنشطة البرنامجية والإنسانية والإسراع بتحويل الإجراءات المتعلقة بالصومال من إجراءات مبنية على النزاع إلى إجراءات موجهة نحو التنمية.
    The PRESIDENT: Before coming to a determination on this item, I hasten to assure the Assembly that as President I am fully sensitive to the concerns expressed here and earlier by the General Committee with regard to the provision of adequate documentation and services in the working languages. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل أن نصل الى البت في هذا البند دعوني أسارع لاؤكد للجمعية، بوصفي رئيسا، تفهمي الكامل للشواغل التي أبديت هنا، وقبل ذلك في المكتب من حيث توفير الوثائق والخدمات الكافية بلغات العمل.
    5. CEDAW urged Mauritius to: hasten the review of the Constitution; repeal section 16(4)(c) of the Constitution, which discriminates against women; and bring the Constitution into compliance with articles 2 and 16 of the Convention. UN 5- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة موريشيوس على القيام بما يلي: الإسراع في مراجعة الدستور؛ وإلغاء المادة 16(4)(ج) من الدستور، التي تنطوي على تمييز ضد المرأة؛ ومواءمة الدستور مع المادتين 2 و16 من الاتفاقية(21).
    Let me begin with the question that must be asked first of all: how can the work of the General Assembly be used to advance the objectives I have described? If the process here distracts from or undermines the effort to achieve those objectives, how can the General Assembly process be improved? In short, how can we here in New York hasten the day when the parties rise from the table following the successful negotiation of final status issues? UN وأود أن أبدأ بالسؤال الذي يجب أن يُطرح قبل كل شيء وهو: كيف يمكن استخدام عمل الجمعية العامة في النهوض بالأهداف التي وصفتها؟ وإذا كانت العملية هنا تصرف عن الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف، أو تقوضها، كيف يمكن تحسين عملية الجمعية العامة؟ باختصار، كيف يمكننا، هنا في نيويورك أن نعجّل بمجيء ذلك اليوم الذي تنهض فيه الأطراف من الطاولة بعد مفاوضات ناجحة بشأن قضايا المركز النهائي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus