Freedom of expression does not protect utterances that are insulting, incite hatred or discrimination, or propagate violence. | UN | ولا تحمي حرية التعبير الألفاظ التي تعتبر سباَّ أو تحرض على الكراهية أو التمييز أو تنشر العنف. |
It agreed that all propaganda or incitement to hatred or discrimination should be prohibited and punished. | UN | ووافقت على ضرورة حظر أن جميع ضروب الدعوة الى الكراهية أو التمييز أو التحريض عليهما، وعلى ضرورة المعاقبة عليهما. |
Article 261 bis of the Swiss Criminal Code punishes incitement to hatred or discrimination based on race, ethnicity or religion. | UN | وتعاقب المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي في سويسرا على التحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني. |
70. The 2010 General Law on Audiovisual Communication prohibits incitement to hatred or discrimination. | UN | 70 - ويحظر القانون العام لعام 2010، المتعلق بالاتصال السمعي والبصري، الحض على الكراهية أو التمييز. |
While it can monitor the application of the criminal law against racism, the Commission is not empowered to initiate legal action to combat racial hatred or discrimination. | UN | وفي الوقت الذي تراقب فيه اللجنة تطبيق القاعدة الجنائية في مجال مكافحة العنصرية، فإنها غير مؤهلة لرفع دعاوى قضائية لمكافحة الكراهية والتمييز العنصريين. |
The Government considered that the term in question was used in circumstances in which there was no basis for concluding that it purported to promote or incite hatred or discrimination in breach of the Convention. | UN | ورأت الحكومة أن اللفظة المعنية قد استُخدمت في ظروف لم يوجد فيها أي أساس للاستنتاج بأنها تعني التشجيع أو التحريض على الكراهية أو التمييز بما يشكل خرقاً للاتفاقية. |
That provision punished anyone who publicly incited hatred or discrimination against people because of their race, ethnicity or religion, violated human dignity, refused to provide a public service or propagated a racist ideology. | UN | وتنص هذه المادة على أن القانون يعاقب من يحرض علناً على الكراهية أو التمييز إزاء أشخاص بسبب انتمائهم العرقي أو الإثني أو الديني، ومن ينتهك الكرامة الإنسانية أو يرفض تقديم خدمة موجهة لعامة الناس، إضافة إلى كل من ينشر أيديولوجيا عنصرية. |
The law punishes anyone who publicly incites hatred or discrimination against people because of their race, ethnicity or religion, violates human dignity, refuses to provide a public service or propagates a racist ideology. | UN | ويعاقب القانون من يحرض علناً على الكراهية أو التمييز إزاء أشخاص بسبب انتمائهم العرقي أو الإثني أو الديني، ومن ينتهك الكرامة الإنسانية أو يرفض تقديم خدمة موجهة لعامة الناس، إضافة إلى كل من ينشر أيديولوجيا عنصرية. |
Article 261 bis of the Criminal Code has placed limitations on freedom of expression for the protection of the dignity and honour of others and declared punishable public incitement to hatred or discrimination towards individuals or groups for reasons of race, ethnicity or religion. | UN | وتفرض المادة 261 مكرراً من قانون العقوبات قيوداً على حرية التعبير من أجل حماية كرامة الآخرين وشرفهم وتنص على المعاقبة على تحريض الجمهور على الكراهية أو التمييز ضد الأفراد أو المجموعات لأسباب عرقية أو إثنية أو دينية. |
2. States parties shall immediately undertake to adopt positive measures designed to eliminate all incitement to racial, ethnic or religious hatred or discrimination and, to this end, shall commit themselves, inter alia: | UN | 2- تتعهد الدول الأطراف فورا باتخاذ تدابير إيجابية ترمي إلى القضاء على كل أشكال التحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني، وتلتزم، لهذه الغاية، بجملة أمور من بينها: |
(c) Not to permit national or local public authorities to incite racial hatred or discrimination; | UN | (ج) عدم السماح للسلطات العامة الوطنية أو المحلية بالتحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي؛ |
(d) Not to permit political parties to incite racial hatred or discrimination. | UN | (د) عدم السماح للأحزاب السياسية بالتحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي. |
The Constitution anticipates the exemption of ban of censorship only in the case when decided by competent court for preserving constitutional order, territorial integrity of Montenegro, preventing incitement to war or to violence or criminal offence, and preventing incitement to racial, ethnic, and religious hatred or discrimination. | UN | وينص الدستور على استثناء من حظر الرقابة في حالة واحدة فقط هي الحالة التي تقرر فيها محكمة مختصة الرقابة من أجل حماية النظام الدستوري والسلامة الإقليمية للجبل الأسود، ولمنع التحريض على الحرب أو العنف أو الجريمة، ولمنع التحريض على الكراهية أو التمييز لأسباب عنصرية أو إثنية أو دينية. |
The law punished anyone who publicly incited hatred or discrimination against people because of their race, ethnicity or religion, violated human dignity, refused to provide a public service or propagated a racist ideology. | UN | ويعاقب القانون من يُحرّض علناً على الكراهية أو التمييز إزاء أشخاص بسبب انتمائهم العرقي أو الإثني أو الديني، ومن ينتهك الكرامة الإنسانية أو يرفض تقديم خدمة موجهة لعامة الناس، إضافة إلى كل من ينشر إيديولوجية عنصرية. |
One of the goals of this network is to compile a regular report on the issue to complement the statistics on crime in Switzerland and on the implementation of article 261 bis of the Criminal Code on incitement to hatred or discrimination based on race, ethnicity or religion. | UN | وتسعى هذه الشبكة لإعداد تقرير منتظم عن رصد الحالة، من أجل استكمال إحصاءات الجريمة في سويسرا والإحصاءات القائمة بشأن تطبيق المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي فيما يتعلق بالتحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني. |
27. Take measures to prevent any dissemination of ideas of racial superiority and inferiority or ideas which attempt to justify violence, hatred or discrimination against people of African descent. | UN | 27- اتخاذ تدابير لحظر نشر أفكار تزعم تفوق أو دونية عرق على آخر أو الأفكار التي تحاول إيجاد مبررات للعنف أو الكراهية أو التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
27. Take measures to prevent any dissemination of ideas of racial superiority and inferiority or ideas which attempt to justify violence, hatred or discrimination against people of African descent. | UN | 27- اتخاذ تدابير لحظر نشر أفكار التفوق العرقي أو الدونية على العرقية أو الأفكار التي تحاول إيجاد مبررات للعنف أو الكراهية أو التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
60. The Vice-Ministry of Culture had received no complaints regarding cases of discrimination based on intolerance, negative stereotyping, stigmatization or incitement to hatred or discrimination based on religion and belief. | UN | ٦٠ - ولم تتلق نيابة وزارة الثقافة أي شكاوى تتعلق بحالات تمييز بناء على التعصب أو القولبة النمطية السلبية أو الوصم، أو التحريض على الكراهية أو التمييز بناء على الدين والمعتقد. |
40. Terrorism should not be associated with any particular religion, and his delegation deplored any attempt to link Islam with terrorism or to incite hatred or discrimination against Muslims or people of other faiths. | UN | 40 - واختتم قائلا إنه لا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين بعينه، وإن وفد بلده يشجب أي محاولة ترمي إلى ربط الإسلام بالإرهاب أو التحريض على الكراهية أو التمييز ضد المسلمين أو معتنقي المعتقدات الأخرى. |
(r) Take measures against any dissemination of ideas of caste superiority and inferiority or which attempt to justify violence, hatred or discrimination against descent-based communities; | UN | (ص) التصدي لنشر أفكار التفوق والتدني حسب الطبقات الطائفية أو لأية أفكار تحاول تبرير العنف أو الكراهية أو التمييز ضد المجتمعات القائمة على النسب؛ |
Nevertheless, narrowly drawn restrictions may be placed on the advocacy of violence to achieve political goals or on political platforms that incite hatred or discrimination. | UN | غير أنه يمكن فرض قيود صارمة على التحريض على العنف لتحقيق أغراض سياسية وعلى البرامج السياسية التي تحض على الكراهية والتمييز. |