"have a negative impact on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تؤثر سلبا على
        
    • يكون له أثر سلبي على
        
    • يكون لها أثر سلبي على
        
    • يؤثر سلبا على
        
    • يكون لها تأثير سلبي على
        
    • يؤثر تأثيرا سلبيا على
        
    • تؤثر سلباً على
        
    • يؤثر تأثيراً سلبياً على
        
    • يؤثر سلباً على
        
    • تؤثر تأثيرا سلبيا على
        
    • تؤثر تأثيراً سلبياً على
        
    • يكون له تأثير سلبي على
        
    • أن لها أثرا سلبيا على
        
    • يؤثر سلبا في
        
    • تؤثر سلبياً على
        
    Those issues evidently have a negative impact on the livelihoods, health and well-being of nomadic herders and ordinary Mongolians. UN ويبدو جليا أن هذه المسائل تؤثر سلبا على سبل كسب العيش وصحة ورفاه الرعاة الرُحّل والمنغوليين عامة.
    The Secretary-General's position could have a negative impact on the independence of oversight and expert bodies. UN وأكد أن موقف الأمين العام قد يكون له أثر سلبي على استقلالية هيئات الرقابة وهيئات الخبراء.
    That competency gap might have a negative impact on the quality and timeliness of procurement actions, and the fairness, integrity and transparency of the procurement process. UN وهذه الفجوة في الكفاءة قد يكون لها أثر سلبي على الأنشطة المتعلقة بالمشتريات من حيث جودتها وحُسن توقيتها، ومن حيث الإنصاف والنزاهة والشفافية.
    The insecurity in the zone of confidence, which is due to the absence of any law enforcement authority, continues to have a negative impact on the overall human rights situation. UN ولا يزال انعدام الأمن في منطقة الثقة، بسبب غياب سلطة إنفاذ القانون، يؤثر سلبا على حالة حقوق الإنسان برمتها.
    At the same time, the international community should closely follow scientific and technological developments that could have a negative impact on the security environment and on the process of arms limitation and disarmament. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتابع عن كثب التطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على البيئة الأمنية وعلى عملية الحد من التسلح ونزع السلاح.
    The United States embargo continues to have a negative impact on the Cuban economy as well as on the operational conditions of WFP. UN ولا يزال الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يؤثر تأثيرا سلبيا على الاقتصاد الكوبي وعلى ظروف تشغيل برنامج الأغذية العالمي.
    Armed conflicts can also have a negative impact on the right to information and participation, which in turn increases the likelihood that toxic wastes and products will be illicitly moved and dumped. UN كما أن النـزاعات المسلحة قد تؤثر سلباً على الحق في الحصول على المعلومات وفي المشاركة، الأمر الذي يزيد بدوره من احتمالات نقل النفايات والمنتجات السمية وإلقائها بصورة غير مشروعة.
    They also have a negative impact on the credibility of the Lebanese Armed Forces and UNIFIL. UN كما أنها تؤثر سلبا على مصداقية الجيش اللبناني واليونيفيل.
    Such a result could create uncertainty and have a negative impact on the cost of credit. UN ومثل هذه النتيجة يمكن أن تخلق شكوكا وأن تؤثر سلبا على تكلفة الائتمان.
    It was also stated that the practice of casting votes in exchange for votes in connection with other elections could have a negative impact on the quality of membership. UN وذُكر أيضا أن ممارسة إعطاء أصوات مقابل أصوات في انتخابات أخرى قد يكون له أثر سلبي على نوعية الأعضاء.
    Uncertainties remained, however, owing to the crisis in Ukraine, which could have a negative impact on the world economy. UN بيد أن الشكوك لا تزال قائمة بسبب الأزمة في أوكرانيا، ما يمكن أن يكون له أثر سلبي على الاقتصاد العالمي.
    However, the limitations imposed on the length of reports often have a negative impact on the quality of the consideration of the issues. UN لكن القيود المفروضة على طول التقارير غالبا ما يكون لها أثر سلبي على نوعية النظر في المسائل.
    The measures taken by the Secretary-General seem to be unavoidable, and we hope they will not have a negative impact on the work of the General Assembly. UN ويبدو أن التدابير التي اتخذها اﻷمين العام في هذا الصدد كانت لا مفر منها، ونأمل في أن لا يكون لها أثر سلبي على عمل الجمعية العامة.
    However, concerns were raised by the Government's increasing of civil servants salaries, which might have a negative impact on the next annual budget. UN إلا أنه أثيرت مخاوف من زيادة الحكومة لرواتب موظفي الخدمة المدنية مما قد يؤثر سلبا على الميزانية السنوية القادمة.
    Her delegation trusted that the pressures caused by short-term resource management and uncertainty concerning the future would not have a negative impact on the mission. UN وأضافت إن وفد بلدها واثق من أن الضغوط الناجمة عن إدارة الموارد في الأجل القصير وعن عدم اليقين بشأن المستقبل لن يكون لها تأثير سلبي على العملية.
    The United States embargo continues to have a negative impact on the Cuban economy and on the operational conditions of the World Food Programme (WFP). UN لا يزال الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يؤثر تأثيرا سلبيا على الاقتصاد الكوبي وعلى ظروف تشغيل برنامج الأغذية العالمي.
    In its 2004 annual report, it stated that inadequate conditions of detention have a negative impact on the exercise of rights that fall squarely within its mandate, such as the right to legal defence. UN فقد ذكر في تقريره السنوي لعام 2004 أن ظروف الاحتجاز غير الملائمة تؤثر سلباً على ممارسة حقوق تدخل تحديداً في نطاق ولايته، كالحق في دفاع قانوني.
    The Committee further recommends that the State party assess the extent to which poverty is a discrimination issue in Canada, and ensure that measures and programmes do not have a negative impact on the enjoyment of economic, social and cultural rights, especially for disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإجراء تقييم لمعرفة إلى أي مدى يشكل الفقر مسألة تمييز في كندا والتأكد من أن ما يُنفّذ من تدابير وبرامج لا يؤثر تأثيراً سلبياً على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في صفوف الأفراد والجماعات المحرومين والمهمشين.
    The Committee is concerned that the heavy workload of the office of the ombudsman may have a negative impact on the best interests of the child. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عبء العمل الثقيل الواقع على مكتب أمين المظالم مما قد يؤثر سلباً على مصالح الطفل الفضلى.
    The Commission emphasizes that structural adjustment programmes should not have a negative impact on the environment and the social and economic situation of developing countries. UN وتشدد اللجنة على أن برامج التكيف الهيكلي لا ينبغي أن تؤثر تأثيرا سلبيا على البيئة والحالة الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    It is obvious that any instances of violence or intimidation in a pre-election context will have a negative impact on the election climate. UN 18- من الواضح أن أية أحداث عنف أو تخويف تجري قبل الانتخابات تؤثر تأثيراً سلبياً على المناخ الانتخابي.
    Climate change can have a negative impact on the efforts of developing countries to achieve the Millennium Development Goals. UN ومن شأن تغير المناخ أن يكون له تأثير سلبي على جهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Moreover, loss of livelihood and access to education and basic services will continue to have a negative impact on the population. UN وإضافة إلى ذلك، سيظل فقدان سبل كسب الرزق وفرص الحصول على التعليم والخدمات الأساسية يؤثر سلبا في السكان.
    The Committee regrets that this environment may have a negative impact on the number of human rights non-governmental organizations in the State party. UN وتأسف اللجنة لأنّ هذه البيئة قد تؤثر سلبياً على عدد المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان الموجودة في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus