"have access to education" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحصلون على التعليم
        
    • على خدمات التعليم
        
    • على فرص التعليم
        
    • من الحصول على التعليم
        
    • إمكانية الحصول على التعليم
        
    • تتاح فرص التعليم
        
    • تتاح لهم فرصة التعليم
        
    • حصولهم على التعليم
        
    • يتلقون أي تعليم
        
    • يتمتعون بإمكانية الحصول على التعليم
        
    • للحصول على التعليم
        
    • والحصول على التعليم
        
    • سبيل للوصول إلى التعليم
        
    • وحصول هذه القطاعات على تعليم
        
    • حصولهن على التعليم
        
    So long as thousands of young people do not have access to education because they must struggle every day to survive, there will be a United Nations. UN ومادام هناك آلاف الولدان لا يحصلون على التعليم ﻷن عليهم أن يكافحوا يوميا من أجل البقاء، ستكون هناك أمم متحدة.
    Nevertheless, no effective mechanism has been put in place to follow up on the skill training provided and many of the amputee children still do not have access to education. UN غير أنه لم يتم إقامة أي آلية لمتابعة تدريبهم على اكتساب المهارات، وما زال هناك الكثيرون من الأطفال المبتوري الأطراف ممن لا يحصلون على التعليم.
    (a) oOnly very few children with disabilities have access to education and employment services; UN (أ) إن قلة قليلة فقط من الأطفال المعوقين يمكنها الحصول على خدمات التعليم والعمالة؛
    The Committee is also concerned that some children, particularly immigrant children and those living in poverty and among minority and indigenous communities, still do not have access to education. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن بعض الأطفال، لا سيما أطفال المهاجرين وأولئك الذين يعيشون في حالة فقر وفي المجتمعات المحلية للأقليات والشعوب الأصلية، لا يزالون غير قادرين على الحصول على فرص التعليم.
    Non-formal education can enable women and men of all ages who may not have attended school or dropped out to have access to education outside formal institutions. UN ويمكن للتعليم النظامي غير الرسمي أن يمكّن النساء والرجال من جميع الأعمار، ممن لم يلتحقوا بالمدارس أو تسربوا منها، من الحصول على التعليم خارج المؤسسات الرسمية.
    It outlined the vision of an inclusive, literate world in which all people have access to education in their own languages, where gender gaps are bridged, and where all children, young people and adults, including marginalized groups, have access to good quality education. UN وحددت رؤيةً لعالم شاملٍ لجميع أفراده وخالٍ من الأميّة، يُتاح فيه لجميع الأفراد إمكانية الحصول على التعليم بلغاتهم، وتُسد فيه الثغرات بين الجنسين، وتتوفر فيه لجميع الأطفال والشبان والكبار، بما في ذلك الفئات المهمشة، إمكانية الحصول على تعليم جيد.
    At the same time, the number of children in the world who do not have access to education because of complex humanitarian situations or natural disasters is alarming. UN وفي الوقت نفسه، يبعث على القلق عدد الأطفال في العالم الذين لا يحصلون على التعليم بسبب الحالات الإنسانية المعقدة أو الكوارث الطبيعية.
    73. According to CODHES, minors account for 70 per cent of the displaced population and the Office of the People's Advocate indicates that only 15 per cent of them have access to education: the drop-out rate is high and discrimination is common. UN 73- ووفقا للمكتب الاستشاري لحقوق الإنسان والتشرد، يمثل القصر 70 في المائة من عدد المشردين، ويشير مكتب محامي الشعب إلى أن نسبة القصر الذين يحصلون على التعليم لا تتجاوز 15 في المائة، وأن ذلك ناتج عن ارتفاع نسبة التسرب وشيوع التمييز.
    251. It is evident from the above that disabled persons have access to education, training, health care and rehabilitation services through programmes offered by various governmental and civil bodies, in which connection coordination is currently carried out through the National Committee for Disabled Services. UN 251- ويتضح مما تقدم أن المعاقين يحصلون على التعليم والتدريب وخدمات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل وفق برامج لجهات متعددة حكومية ومدنية، ويتم التنسيق حالياً في هذا المجال من خلال اللجنة الوطنية لخدمات المعاقين.
    CRC was concerned that only very few children with disabilities have access to education and employment services. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن قلة قليلة فقط من الأطفال المعوقين يمكنها الحصول على خدمات التعليم والعمالة(40).
    (26) The Committee welcomes efforts to ensure that all children have access to education, health and other social services, in particular, through the construction of schools and health centres in rural localities, awareness-raising campaigns for equal access to schools of girls, and the repeal of provisions reserving school for children born of Djiboutian parents. UN 26) ترحب اللجنة بالجهود الرامية إلى ضمان حصول جميع الأطفال على خدمات التعليم والصحة وغيرها من الخدمات الاجتماعية، خاصة من خلال بناء المدارس والمراكز الصحية في المناطق الريفية، وحملات التوعية من أجل تحقيق المساواة بين الفتيان والفتيات في الالتحاق بالمدارس وإلغاء الأحكام التي تقضي بتخصيص المدارس حصراً للأطفال الذين يولدون لأبوين جيبوتيين.
    • Ensure that girls who work have access to education and vocational training, health, food, shelter and recreation on equal and favourable conditions, and are protected from economic exploitation, sexual harassment and abuse in the workplace; UN ● ضمان حصول الفتيات العاملات على فرص التعليم والتدريب المهني، والصحة، واﻷغذية، والمأوى، والترفيه، بشروط متكافئة ومواتية، وحمايتهن من الاستغلال الاقتصادي، والمضايقة الجنسية، وإساءة المعاملة الجنسية في مكان العمل؛
    ∙ Ensure that girls who work have access to education and vocational training, health, food, shelter and recreation on equal and favourable conditions, and are protected from economic exploitation, sexual harassment and abuse in the workplace; UN ● ضمان حصول الفتيات العاملات على فرص التعليم والتدريب المهني، والصحة، واﻷغذية، والمأوى، والترفيه، بشروط متكافئة ومواتية، وحمايتهن من الاستغلال الاقتصادي، والمضايقة الجنسية، واﻹيذاء الجنسي في مكان العمل؛
    It enables the driver's family to have access to education and academic kits for the children, and avail itself of health-care facilities and standard nutrition for all its members. UN فهي تمكن أسرة السائق من الحصول على التعليم والمجموعات التعليمية للأولاد، والاستفادة من مرافق الرعاية الصحية وتوفير التغذية الكافية لجميع أفرادها.
    It enables children to have access to education and more nutritious food and can pay for fuel, water and other basic necessities. UN ويمكّن هذا الدخل الأطفال من الحصول على التعليم وتناول أطعمة ذات قيمة غذائية أعلى، ويساعد على دفع ثمن الوقود والمياه وغيرهما من الاحتياجات الأساسية.
    :: Women and girls must have access to education and training in order to facilitate their mental health and well-being and obtain employment of a kind that reduces poverty. UN :: يجب أن تتاح للنساء والفتيات إمكانية الحصول على التعليم والتدريب من أجل تسهيل تمتعهن بالصحة العقلية والرفاه وحصولهن على وظائف تقلل الفقر.
    The rights of indigenous populations to land must be guaranteed, and their traditional knowledge, particularly in healing, should be validated and supported, while indigenous youth must have access to education and job training. UN ويجب ضمان حقوق السكان الأصليين في الأراضي، وينبغي الاعتراف بمعارفهم التقليدية، لا سيما في مجال العلاج، ودعمها، في حين يجب أن تتاح فرص التعليم والتدريب الوظيفي لشباب السكان الأصليين.
    Lastly, he had not received an answer to his question about children of couples in which only one parent was Libyan, who did not have access to education. UN واختتم كلمته قائلاً إنه لم يتسلم أي رد على سؤاله عن الأطفال الذين يكون أحد الوالدين ليبياً فقط، والذين لا تتاح لهم فرصة التعليم.
    Please indicate the steps, if any, taken to ensure that they have access to education and healthcare. UN ويُرجى بيان الخطوات المتخذة، إن وجدت، لكفالة حصولهم على التعليم والرعاية الصحية.
    Furthermore, the Committee is concerned that children accompanying their parents and placed in the Migrants Accommodation Centre in Chisinau do not have access to education (arts. 13 and 14). UN علاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن الأطفال المرافقين لآبائهم والمودعين في مركز الإقامة المؤقتة للمهاجرين في شيزيناو لا يتلقون أي تعليم. (المادتان 13 و14).
    178. While the Committee notes the high rate of school enrolment, particularly at the primary level, and the recent initiative to establish additional schools in rural communities, it is still concerned that some children, particularly those living in poverty and in nomadic and hill tribe communities, do not have access to education. UN ٨٧١- وبينما تلاحظ اللجنة ارتفاع معدل الالتحاق بالمدارس، وبخاصة على المستوى الابتدائي، والمبادرة التي اتخذت مؤخراً ﻹنشاء مدارس إضافية في المجتمعات الريفية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق ﻷن بعض اﻷطفال، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في ظل الفقر وفي المجتمعات البدوية وأطفال القبائل التي تعيش على الهضاب، لا يتمتعون بإمكانية الحصول على التعليم.
    Girls in particular must have access to education. UN ويجب أن تفتح السبل أمام الفتيات بوجه خاص للحصول على التعليم.
    11. Add the words “and to have access to education and employment” after the words “to remain in its territory”. UN ١١ - تضاف العبارة " والحصول على التعليم وعلى عمل " بعد العبارة " بالبقاء داخل اقليمها " .
    Although the delegation had informed the Committee that there was no discrimination against ethno-linguistic minorities, Roma children did not have access to education in their own language, a fact which led to social exclusion, exclusion from further education and illiteracy. UN ورغم أن الوفد أبلغ اللجنة بعدم ممارسة التمييز ضد الأقليات العرقية واللغوية، فإن أطفال الغجر ليس لديهم سبيل للوصول إلى التعليم بلغتهم الخاصة بهم، وهي حقيقة أدت إلى تهميشهم اجتماعياً وحرمانهم من المواظبة على التعليم واستشراء الأمية فيما بينهم.
    " To ensure that all segments of society, in particular parents and children, are informed, have access to education and are supported in the use of basic knowledge of children's health and nutrition, the advantages of breastfeeding, hygiene and environmental sanitation and the prevention of accidents " UN " كفالة تزويد جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما الوالدان والطفل، بالمعلومات الأساسية المتعلقة بصحة الطفل وتغذيته ومزايا الرضاعة الطبيعية ومبادئ حفظ الصحة والإصحاح البيئي والوقاية من الحوادث وحصول هذه القطاعات على تعليم في هذه المجالات ومساعدتها في الاستفادة من هذه المعلومات "
    The Commission on the Status of Women has called on member States to develop measures to prevent the labour and economic exploitation and sexual abuse of girls employed as domestic workers and ensure that they have access to education and vocational training, health services, food, shelter and recreation. UN ودعت لجنة وضع المرأة الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير لمنع تشغيل الفتيات العاملات كخادمات في المنازل واستغلالهن اقتصادياً والاعتداء عليهن جنسياً ولضمان حصولهن على التعليم والتدريب المهني وعلى الخدمات الصحية والغذاء والمأوى ووسائل الترفيه().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus