"have adopted the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقد اعتمدت
        
    • نعتمد
        
    • قد اعتمدت
        
    • قد اعتمدنا
        
    • اعتمد ما
        
    • اعتمدتا
        
    • تبنت
        
    • وقد تبنى
        
    • واعتمدنا
        
    Some States parties have adopted the practice of systematically requesting the Rapporteur to withdraw his request for interim measures of protection. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بالطلب من المقرر سحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة.
    Some States parties have adopted the practice of systematically requesting the Rapporteur to withdraw his request for interim measures of protection. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بالطلب من المقرر سحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة.
    have adopted the following Declaration: UN نعتمد الإعلان التالي:
    Now that we have adopted the decision concerning anti—personnel landmines which was presented by the delegation of Australia in document CD/1465, I am sorry to note that we adopted it without adopting a programme of work for the Conference. UN اﻵن، بعد اعتماد المقرر الخاص باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الذي قدمه وفد استراليا في الوثيقة CD/1465، يؤسفني أن أقول إننا اعتمدنا هذا المقرر بدون أن نعتمد برنامج عمل للمؤتمر.
    Being a Federal Act, it is only applicable to the Federal Capital Territory, however, ten (10) States, namely, Anambra, Ebonyi, Ekiti, Imo, Nasarawa, Ogun, Plateau, Rivers, Abia and Taraba have adopted the law. UN ولكون القانون قانوناً اتحادياً، فإنه لا يسري إلا على إقليم العاصمة الاتحادية، بيد أن 10 ولايات هي أنامبرا وايبوني وإكيتي واينو وناصاراوا وأوغون وبلاتو وريفرز وآبيا وتارابا قد اعتمدت القانون.
    Of these persons, 15 are in countries that have adopted the principle of universal jurisdiction, which means that they could be tried there. UN ومن أولئك الأشخاص، 15 ينتمون إلى بلدان قد اعتمدت مبدأ الولاية القضائية العالمية، مما يعني أنه من الممكن محاكمتهم في بلدانهم.
    While we have adopted the policy of restraint after demonstrating our capability, we remain fully conscious of the evolving security situation. UN وإذا كنا قد اعتمدنا سياسة ضبط النفس بعد أن أثبتنا قدرتنا، فإننا لازلنا مدركين تماما لتطور حالة اﻷمن.
    At least ten states of the Federation have adopted the provisions of the Child's Rights Act, 2003. UN وقد اعتمدت عشر ولايات على الأقل في الاتحاد أحكام قانون حقوق الطفل لعام 2003.
    Most private companies have adopted the Maternity leave provision of the Public Service Commission. UN وقد اعتمدت معظم الشركات الخاصة أحكام إجازة الولادة التي وضعتها لجنة الخدمة العامة.
    European countries such as Portugal and Spain have adopted the HMB technology developed by Brazil. UN وقد اعتمدت بلدان أوروبية، كالبرتغال وإسبانيا، تكنولوجيا بنك حليب الأم التي طورتها البرازيل.
    Some Member States have adopted the option, allowed by the resolutions, of identifying the relevant shareholding, and ensuring that any dividend is paid into a frozen account, pending resolution of the situation in Libya. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأعضاء الخيار الذي تسمح به القرارات وهو التعرف على حصة الأسهم المعنية، وضمان دفع أي أرباح مستحقة إلى حساب مجمد في انتظار حل للوضع في ليبيا.
    The American States have adopted the strengthening of representative democracy as their system of government and the integral development of peoples as fitting ways to secure peace and consolidate friendly relations among the States in the hemisphere. UN وقد اعتمدت الدول اﻷمريكية تعزيز الديمقراطية التمثيلية كنظام حكم لها والتنمية المتكاملة للشعوب كطرق مناسبة لضمان السلم وتوطيد العلاقات الودية فيما بين الدول في نصف الكرة اﻷرضية هذا.
    have adopted the following declaration: UN نعتمد الإعلان التالي:
    " have adopted the following declaration: UN ' ' نعتمد الإعلان التالي:
    have adopted the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities outlined below, in order: UN قد اعتمدت القواعد الموحدة بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين المبينة أدناه، وذلك من أجل:
    As such, the Commission’s estimate assumes that all United Nations organizations have adopted the contractual framework; in reality, its adoption may not happen simultaneously in all organizations. UN وبذلك، فإن تقديرات لجنة الخدمة المدنية الدولية تفترض أن جميع المنظمات التابعة للأمم المتحدة قد اعتمدت الإطار التعاقدي، وحقيقة الأمر أن اعتماده لم يتم في نفس الوقت في جميع المنظمات.
    " have adopted the following declaration: UN ' ' قد اعتمدنا الإعلان التالي:
    I fully agree with the fact that once we have adopted the agenda and the Presidential statement, any State can bring any item it deems appropriate to the forum for consideration. UN وأتفق تماماً على أنه بعد أن نكون قد اعتمدنا جدول الأعمال والبيان الرئاسي، يمكن لأية دولة أن تعرض أي بند ترى من المناسب أن ينظر فيه المنتدى.
    Since then, over 2,500 companies worldwide have adopted the 16 principles of the Business Charter and continue to improve their environmental policy and practice. UN ومنذ ذلك الحين، اعتمد ما يزيد على ٠٠٥ ٢ شركة في سائر أنحاء العالم المبادئ الستة عشر الواردة في " ميثاق اﻷعمال التجارية " وتواصل تلك الشركات تحسين سياساتها وممارساتها البيئية.
    Article 2.1 (a). The institutions which have adopted the resolutions in question are local public authorities and public institutions. UN المادة 2-1(أ)- إن المؤسستين اللتين اعتمدتا القرارين موضوع البحث هما من المؤسسات العامة المحلية.
    As a practical framework for monetary policy, several developed countries have adopted the practice of inflation-targeting since the early 1990s. UN وقد تبنت عدة بلدان نامية ممارسة سياسة استهداف التضخم منذ أوائل التسعينات باعتبارها إطاراً عملياً للسياسة النقدية.
    A number of countries have adopted the Blue Heart campaign as their official human trafficking prevention campaign. UN وقد تبنى عدد من البلدان حملة القلب الأزرق كحملة رسمية وطنية لمنع الاتجار بالبشر.
    We have ratified both the Rome Statute and the Agreement on Privileges and Immunities and have adopted the necessary implementing legislation. UN وقد صدقنا على نظام روما الأساسي وعلى الاتفاق بشأن الامتيازات والحصانات، واعتمدنا التشريعات اللازمة للتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus