The post-transitional arrangements have also become a focus of attention. | UN | كما أصبحت ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية محط اهتمام. |
Cases of arbitrary detention have also become commonplace in some countries. | UN | كما أصبحت حالات الاحتجاز التعسفي أمرا شائعا في بعض البلدان. |
Environmental issues, including climate change, have also become high on the priorities of the international agenda. | UN | كما أصبحت المسائل البيئية، بما في ذلك تغير المناخ، تحتل صدارة أولويات جدول الأعمال الدولي. |
Without denying the devastating nature of such weapons, it has been proven that conventional weapons have also become weapons of mass destruction, judging by the number of victims that they claim daily across the world. | UN | ودون إنكار الطبيعة المدمرة لهذه الأسلحة، ثبت أن الأسلحة التقليدية قد أصبحت أيضا من أسلحة الدمار الشامل، قياساً بعدد الضحايا التي تودي بحياتهم يوميا في جميع أنحاء العالم. |
In addition to the 114 sponsors named in the document, I have the pleasure to inform the Assembly that a further 26 member States have also become sponsors, bringing the number of sponsors to 140. | UN | وعلاوة على مقدميه البالغ عددهم 114 المذكورين في الوثيقة، يسرني أن أبلغ الجمعية بأن 26 دولة أخرى من الدول الأعضاء قد أصبحت أيضا من مقدمي مشروع القرار، مما يرفع عدد المشتركين في تقديمه إلى 140 عضوا. |
The tracing and return of proceeds of crime have also become much more complicated. | UN | كما أصبح اقتفاء أثر عائدات الجريمة واستعادتها أكثر تعقيداً مما كان عليه من قبل. |
Staff of the Office of the Prosecutor have also become familiar with the workings of the United Nations system. | UN | وأصبح أيضا موظفو مكتب المدعية العامة على دراية بأسلوب العمل في منظومة الأمم المتحدة. |
Albania, Azerbaijan and Denmark have also become sponsors of the draft decision. | UN | وأصبحت أيضا أذربيجان وألبانيا والدانمرك مقدمة لمشروع المقرر. |
As the LDCs' economies have become more open and more specialized in the production and export of commodities in the last three decades, they have also become more vulnerable to sudden reversals of fortune when external conditions change for the worse. | UN | وبما أن اقتصادات أقل البلدان نمواً أصبحت أكثر انفتاحاً وأكثر تخصصاً في إنتاج السلع الأساسية وتصديرها في العقود الثلاثة الماضية فقد باتت أيضاً أكثر تعرضاً لانقلاب الأوضاع بصورة مفاجئة عندما تتغير الظروف الخارجية إلى الأسوأ. |
Through necessity, they have also become more self-reliant. | UN | كما أصبحت بالضرورة أكثر اعتمادا على نفسها. |
They have also become conduits along which money, information, goods, ideas and information flow. | UN | كما أصبحت تشكل قنوات تتدفق فيها الأموال والمعلومات والسلع والأفكار. |
Cases of arbitrary detention, often on a discriminatory basis, have also become commonplace in some countries. | UN | كما أصبحت حالات الاحتجاز التعسفي، القائمة في كثير من الأحيان على أساس تمييزي، أمراً شائعاً في بعض البلدان. |
Cases of arbitrary detention, often on a discriminatory basis, have also become commonplace in some countries. | UN | كما أصبحت حالات الاحتجاز التعسفي، القائمة في كثير من الأحيان على أساس تمييزي، أمراً شائعاً في بعض البلدان. |
Private sector participation in the provision of environmental services and the use of licensing fees have also become more common. | UN | كما أصبحت مشاركة القطاع الخاص في توفير الخدمات البيئية واستخدام رسوم الترخيص أكثر شيوعا. |
Social grants have also become an important antipoverty tool in Namibia and South Africa. | UN | كما أصبحت المنح الاجتماعية أداة مهمة من أدوات مكافحة الفقر في ناميبيا وجنوب أفريقيا. |
Other donors, such as Japan, Spain and Switzerland, have also become more active in support of development programmes. | UN | كما أصبحت الجهات المانحة اﻷخرى كاسبانيا وسويسرا واليابان تؤدي دورا أنشط في دعم البرامج اﻹنمائية. |
While information assets have huge political and cultural significance, they have also become central commodities in modern economies. | UN | ومع وجود أهمية سياسية وثقافية ضخمة لﻷصول الخاصة بالمعلومات فانها قد أصبحت أيضا سلعا رئيسية في الاقتصادات الحديثة . |
Moreover, in addition to the increasing volume of requests for legal services being made of the Division in support of peacekeeping operations, the types of requests for such support have also become far more time-consuming given the increasingly complex nature of peacekeeping operations. | UN | وبالإضافة إلى زيادة حجم ما تتلقاه الشعبة من طلبات للحصول على خدمات قانونية دعما لعمليات حفظ السلام، فإن أنواع طلبات الحصول على هذا الدعم قد أصبحت أيضا أكثر استنزافا للوقت إلى حد بعيد بالنظر إلى اتسام عمليات حفظ السلام بطابع متزايد التعقيد. |
Many of the new procedures have also become established practice for other Council sanctions regimes. | UN | كما أصبح الكثير من الإجراءات الجديدة ممارسة راسخة بالنسبة إلى نظم الجزاءات الأخرى الصادرة عن مجلس الأمن. |
Advocacy of or incitement to hatred in violation of article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights and acts of violence against members of religious minorities have also become increasingly common. | UN | وأصبح أيضا من المألوف أكثر فأكثر سماع أقوال أو نداءات تحرض على الحقد والعنف ضد أفراد الأقليات الدينية خلافا لما تنص عليه المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
They are among those deputies who breathe life into missions and the Conference, namely, our colleagues from the United States of America and Pakistan, who have also become our friends. | UN | إنهما من بين نواب الممثلين الذين يبعثون روح الحياة في البعثات وفي المؤتمر، ويتعلق الأمر بزميلينا من الولايات المتحدة الأمريكية وباكستان، اللذين أصبحا أيضاً من أصدقائنا. |