"have arisen with" - Traduction Anglais en Arabe

    • نشأت فيما
        
    • تثار فيما
        
    • ثارت فيما
        
    • نشأت مع
        
    Convinced that resolution of non-compliance questions that have arisen with regard to arms limitations and disarmament obligations would contribute to better relations among States and the strengthening of world peace and security, UN واقتناعا منها بأن حسم المسائل المتعلقة بعدم الامتثال التي نشأت فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح من شأنه أن يسهم في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز السلم واﻷمن العالميين،
    Convinced that resolution of non-compliance questions that have arisen with regard to arms limitation and disarmament obligations would contribute to better relations among States and the strengthening of world peace and security, UN واقتناعا منها بأن حسم المسائل المتعلقة بعدم الامتثال التي نشأت فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح من شأنه أن يسهم في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز السلم واﻷمن العالميين،
    3. Concurs with the proposed agreement, which would represent the first step in resolving the problems that have arisen with respect to the application of the transfer agreements; UN ٣ - توافق على الاتفاق المقترح، الذي سيعد الخطوة اﻷولى في حل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات النقل؛
    i. As required by article 319 of the Convention, reports on issues of a general nature that have arisen with respect to the Convention (1998) (1999); UN ' ١ ' على النحو المطلوب بموجب المادة ٣١٩ مـــن الاتفاقية، التقارير بشأن القضايا ذات الطابع العام التي تثار فيما يتعلق بالاتفاقية )١٩٩٨( )١٩٩٩(؛
    i. As required by article 319 of the Convention, reports on issues of a general nature that have arisen with respect to the Convention (1998) (1999); UN ' ١ ' على النحو المطلوب بموجب المادة ٣١٩ مـــن الاتفاقية، التقارير بشأن القضايا ذات الطابع العام التي تثار فيما يتعلق بالاتفاقية )١٩٩٨( )١٩٩٩(؛
    Convinced that resolution of non-compliance questions that have arisen with regard to arms limitations and disarmament obligations would contribute to better relations among States and the strengthening of world peace and security; UN " وإذ تعرب عن اقتناعها بأن حل المسائل المتعلقة بعدم الامتثال التي ثارت فيما يتعلق بالتزامات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح يساهم في تحسين العلاقات فيما بين الدول وتعزيز السلام واﻷمن الدوليين " ؛
    3. Concurs with the proposed agreement, which would represent the first step in resolving the problems that have arisen with respect to the application of the transfer agreements; UN ٣ - توافق على الاتفاق المقترح، الذي سيعد الخطوة اﻷولى في حل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات النقل؛
    207. The present section examines issues that have arisen with regard to the interpretation of the statute and the rules of procedure of the Dispute Tribunal. UN 207 - يدرس هذا الفرع المسائل التي نشأت فيما يتعلق بتفسير النظام الأساسي لمحكمة المنازعات ولائحتها.
    (b) Concurred with the proposed agreement, which would represent the first step in resolving the problems that have arisen with respect to the application of the transfer agreements; UN )ب( ووافقت على الاتفاق المقترح، الذي سيعد الخطوة اﻷولى في حل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات النقل؛
    Convinced that resolution of non-compliance questions that have arisen with regard to arms limitations and disarmament obligations through procedures provided in relevant agreements would contribute to better relations among States and the strengthening of world peace and security; UN واقتناعا منها بأن حسم مسائل عدم الامتثال التي نشأت فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح عن طريق اﻹجراءات المنصوص عليها في الاتفاقات ذات الصلة من شأنه أن يسهم في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز السلم واﻷمن العالميين،
    The budgetary restrictions that have arisen with regard to the funding originally anticipated under the Plan have had repercussions on direct contributions from the Treasury and have necessitated the reprogramming of the operations scheduled under the five action areas constituting the Plan. UN 8- وقد كانت للقيود المتعلقة بالميزانية، التي نشأت فيما يخص التمويل الذي كان متوقعا أصلا في اطار الخطة، انعكاسات على المساهمات المباشرة المقدمة من الخزانة، الأمر الذي استلزم اعادة برمجة العمليات التي كان من المقرر الاضطلاع بها في اطار مجالات العمل الخمسة التي تتكون منها الخطة.
    1. Takes note of the information provided by the Russian Federation concerning the problems that have arisen with regard to the implementation of the proposed agreement between the Government of the Russian Federation and the United Nations Joint Staff Pension Board and of the intention of the Government of the Russian Federation to pursue all of the outstanding issues; UN ١ - تحيط علما بالمعلومات المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق المقترح بين حكومة الاتحاد الروسي ومجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وبعزم حكومة الاتحاد الروسي متابعة جميع القضايا المعلقة؛
    1. The United Nations Convention on the Law of the Sea, in its article 319 (2) (a), requires the Secretary-General to report to all States Parties, the International Seabed Authority and competent international organizations on issues of a general nature that have arisen with respect to the Convention. UN ١ - يتعين على اﻷمين العام، بموجب المادة ٣١٩ )٢( )أ( من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تقديم تقرير إلى جميع الدول اﻷطراف وإلى السلطة الدولية لقاع البحار وإلى المنظمات الدولية المختصة عن المسائل ذات الطابع العام التي تكون قد نشأت فيما يتعلق بالاتفاقية.
    1. Takes note of the information provided by the Russian Federation concerning the problems that have arisen with regard to the implementation of the proposed agreement between the Government of the Russian Federation and the United Nations Joint Staff Pension Board, and notes the intention of the Government of the Russian Federation to pursue all of the outstanding issues; UN ١ - تحيط علما بالمعلومات المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق المقترح بين حكومة الاتحاد الروسي ومجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وتلاحظ عزم حكومة الاتحاد الروسي متابعة جميع القضايا المعلقة؛
    (g) Institution of systematic consultations with States and relevant international organizations to identify and examine issues of a general nature that have arisen with respect to the Convention; UN )ز( إجراء مشاورات نظامية مع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة لتحديد ودراسة المسائل ذات الطابع العام التي نشأت فيما يتعلق بالاتفاقية؛
    We would like to confirm that the Russian delegation believes that in cases that have arisen with regard to waiving immunity for that category of officials, the Secretary-General disregarded procedures established by resolution 56/280, which set forth a mechanism for consultations between the Secretary-General and the General Assembly on issues related to waiving immunity for elected officials. UN ونؤكد على أن الوفد الروسي يرى أنه في الحالات التي نشأت فيما يتعلق برفع الحصانة عن تلك الفئة من الموظفين ، تجاهل الأمين العام الإجراءات التي أنشأها القرار 56/280، الذي وضع آلية لإجراء مشاورات بين الأمين العام والجمعية العامة بشأن مسائل تتصل برفع الحصانة عن موظفي الأمم المتحدة المنتخبين.
    (a) Parliamentary documentation. As required under the Convention, reports to States parties, the International Seabed Authority and competent international organizations on issues of a general nature which have arisen with respect to the Convention, and on the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf; UN )أ( وثائق الهيئات التداولية - حسب ما تقتضيه الاتفاقية، تقارير الى الدول اﻷطراف والسلطة الدولية لقاع البحار والمنظمات الدولية المختصة عن القضايا ذات الطابع العام التي تثار فيما يتعلق بالاتفاقية، وعن أعمال لجنة حدود الجرف القاري؛
    (a) Parliamentary documentation. As required under the Convention, reports to States parties, the International Seabed Authority and competent international organizations on issues of a general nature which have arisen with respect to the Convention, and on the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf; UN )أ( وثائق الهيئات التداولية - حسب ما تقتضيه الاتفاقية، تقارير الى الدول اﻷطراف والسلطة الدولية لقاع البحار والمنظمات الدولية المختصة عن القضايا ذات الطابع العام التي تثار فيما يتعلق بالاتفاقية، وعن أعمال لجنة حدود الجرف القاري؛
    b. Parliamentary documentation: as required by article 319 of the Convention, annual reports on issues of a general nature that have arisen with respect to the Convention, the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and priority topics selected by the States; background papers and conference room papers, as mandated; reports of the Meeting of States Parties on its fourteenth and fifteenth sessions; UN ب - وثائق الهيئات التداولية: حسب المطلوب بموجب المادة 319 من الاتفاقية، تقارير سنوية بشأن القضايا ذات الطابع العام التي تثار فيما يتعلق بالاتفاقية، وأعمال لجنة حدود الجرف القاري، والمواضيع ذات الأولوية التي تختارها الدول؛ وورقات معلومات أساسية وورقات اجتماع، على النحو المطلوب؛ وتقريرا اجتماع الدول الأطراف عن دورتيه الرابعة عشرة والخامسة عشرة؛
    122. The problems that have arisen with respect to navigation in the Straits have both a regional and a global perspective, as well as being of vital concern to one State in particular. UN ١٢٢ - والمشاكل التي ثارت فيما يتعلق بالملاحة في المضيقين لها منظور إقليمي ومنظور عالمي، كما أن لها أهمية حيوية بالنسبة لدولة واحدة بعينها.
    At the same time, however, thought should be given to the many issues which have arisen with the vast new role of the media in global affairs, issues which affect not only people, cultures and Governments but the media themselves. UN ومع ذلك، ينبغي التفكير مليا في القضايا الكثيرة التي نشأت مع نشوء الدور الجديد والضخم الذي تقوم به وسائط اﻹعلام في الشؤون العالمية، وهي قضايا لا تمس الشعوب والثقافات والحكومات فحسب وإنما تمس وسائط اﻹعلام نفسها أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus