"have assisted" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقد ساعدت
        
    • وساعدت
        
    • ساعدوا
        
    • وساعد
        
    • ساعد
        
    • ساعدا
        
    • قد ساعدت
        
    • التي ساعدت
        
    • قدمت مساعدات
        
    • قدموا المساعدة
        
    • ساعدت بها
        
    • ساعدونا
        
    • ساعدوها
        
    The results have assisted the Panel in the execution of its search for assets of those on the Security Council list. UN وقد ساعدت هذه النتائج الفريق في الاضطلاع ببحثه عن الأصول العائدة للأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة مجلس الأمن.
    Many States have assisted the ICTR in arranging contact with and facilitating the travel of witnesses, even those who have no travel documents. UN وقد ساعدت دول عديدة المحكمة على ترتيب الاتصال مع الشهود وتيسير سفرهم، حتى أولئك الذين ليست لديهم وثائق سفر.
    They have developed training programmes and have assisted with the preparation of guidelines that are relevant to the region. UN كما وضعت برامج تدريبية وساعدت في إعداد مبادئ توجيهية خاصة بالأقاليم.
    (iii) Names of members of the Commission who have assisted the coastal State by providing scientific and technical advice with respect to the delineation; UN ' 3` أسماء أعضاء اللجنة الذين ساعدوا الدولة الساحلية بتزويدها بالمشورة العلمية والتقنية بشأن عملية التحديد؛
    In the Democratic Republic of the Congo, training and the distribution of seeds, trees and small livestock have assisted 1,740 families. UN وساعد التدريب وتوزيع الحبوب والأشجار والماشية الصغيرة 740 1 أسرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The informality and cooperative spirit of these discussions have assisted and contributed considerably to the promotion of greater transparency and have also facilitated the initiation of confidence-building among the participants. UN وما تنطوي عليه المناقشات من تلقائية وروح تعاون قد ساعد وأسهم إلى حد بعيد في تعزيز مزيد من الشفافية ويسﱠر أيضا الشروع في بناء الثقة بين المشاركين.
    Operations mandated by the Council have assisted in the restoration of peace and stability to countries long-plagued by war. UN وقد ساعدت العمليات التي أذن بها مجلس اﻷمن على إعادة السلام والاستقرار إلى بلدان ابتليت بالحروب آمادا طويلة.
    Operations mandated by the Council have assisted in the restoration of peace and stability to countries long-plagued by war. UN وقد ساعدت العمليات التي أذن بها مجلس اﻷمن على إعادة السلام والاستقرار إلى بلدان ابتليت بالحروب آمادا طويلة.
    The resources provided through this trust fund have assisted the establishment of RENAMO's presence in major cities and its transformation into a political party. UN وقد ساعدت الموارد المقدمة من خلال هذا الصندوق الاستئماني في توطيد وجود رينامو في المدن الكبرى وتحولها إلى حزب سياسي.
    Relevant capacity-building projects financed by GEF and the Quick Start Programme, have assisted 32 countries in Africa, the Pacific islands and Latin America. UN وقد ساعدت المشاريع المتعلقة ببناء القدرة والتي يمولها مرفق البيئة العالمية وبرنامج البداية السريعة 32 بلداً في أفريقيا وجزر المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية.
    They may also have participated in the identification of a suicide bomber and may have assisted in delivering him and the bomb to the scene of the crime. UN ويمكن أن تكون هذه المجموعة قد شاركت في اختيار انتحاري وساعدت في إيصاله والقنبلة إلى مسرح الجريمة.
    NGOs providing free legal aid have assisted for the preparation of PO and IPO. UN وساعدت منظمات غير حكومية تتيح المساعدة القانونية المجانية في إعداد أوامر الحماية وأوامر الحماية الفورية؛
    48. United Nations entities have assisted some States in becoming more inclusive. UN 48 - وساعدت كيانات الأمم المتحدة بعض الدول لتصبح أكثر شمولا.
    They have assisted in the creation of conditions which now, more than at any time in the past, favour the securing of a peaceful and lasting settlement of the disputed issue of Prevlaka. UN وقد ساعدوا في تهيئة ظروف مواتية، أكثر من أي وقت مضى، لكفالة تسوية سلمية ودائمة لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها. مرفـق
    (iii) Names of members of the Commission who have assisted the coastal State by providing scientific and technical advice with respect to the delineation; UN ' 3` أسماء أعضاء اللجنة الذين ساعدوا الدولة الساحلية بتزويدها بالمشورة العلمية والتقنية بشأن عملية التحديد؛
    Council experts have assisted the institution-building pillar in the formulation of legal documents, including the draft Broadcasting Regulation. UN وساعد خبراء من المجلس عنصر بناء المؤسسات في صياغة الوثائق القانونية، بما في ذلك لائحة البث الإذاعي.
    Our members have assisted in organizing the yearly international meetings of the Department of Public Information for the years 1995, 1996, 1997. UN وساعد أعضاؤنا في تنظيم اجتماعات دولية سنوية ﻹدارة شؤون اﻹعلام للسنوات ١٩٩٥ و١٩٩٦ و١٩٩٧.
    We have assisted our friend in South America to transfer over 10 billion asset from America Open Subtitles لقد ساعد أصدقائنا في أمريكا الجنوبية لنقل أكثر من 10 مليار من أمريكا
    This practice regarding the selection of parliamentarians from the constituencies has not in any way caused any negative reactions from the community nor the Office of the Legislative Assembly who have assisted with the conduct of these sessions. UN وهذه الممارسة المتعلقة باختيار البرلمانيين من الدوائر الانتخابية لم تُسبب بأي حال من الأحوال أي ردود فعل سلبية من المجتمع المحلي أو من مكتب الجمعية التشريعية الذي ساعد في إدارة هذه الدورات.
    These contacts have provided insights and information which have assisted the ISU in supporting the efforts of States Parties. UN وقد أثمرت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف.
    A number of recently enacted laws have assisted in the battle against trafficking. UN 147- وثمة عدد من القوانين، التي صدرت أخيرا، قد ساعدت في المعركة الدائرة ضد الاتجار.
    I express my appreciation for the efforts of those Member States who have assisted in the two releases. UN وأعرب عن تقديري لجهود الدول اﻷعضاء التي ساعدت في تنفيذ هاتين العمليتين ﻹطلاق سراح أسرى الحرب.
    The Mission's medical teams have again provided first aid to CIS peacekeeping force personnel and members of the local population and have assisted with medical evacuations. UN وأجرت اﻷفرقة الطبية التابعة للبعثة مرة أخرى إسعافات ﻷفراد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وﻷفراد السكان المحليين كما قدمت مساعدات في حالات اﻹجلاء الطبي.
    Canadians are proud to have assisted South Africans in a number of ways to prepare for this event. UN ويفخر الكنديون بأنهم قدموا المساعدة لسكان جنوب افريقيا لﻹعداد لهذه المناسبة بشتى الطرق.
    This reporting shall include how they have assisted Parties included in Annex I in achieving compliance with their commitments under Article 3. UN وتشمل هذه البلاغات الطريقة التي ساعدت بها أطراف مدرجة في المرفق الأول في تحقيق الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 3.
    On behalf of the Government and the people of Togo, I would like to thank all our partners that have assisted in our process to improve governance. UN بالنيابة عن الحكومة والشعب في توغو، أود أن أشكر جميع شركائنا الذي ساعدونا في عمليتنا لتحسين الحوكمة.
    2. The Commission wishes to express its deep appreciation to the government officials, diplomats, United Nations agencies, non-governmental organizations, individual relief workers, journalists and others who have assisted in its activities since the submission of its interim report. UN ٢ - وتود اللجنة أن تعرب عن امتنانها العميق للمسؤولين الحكوميين والدبلوماسيين ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والعاملين في مجال اﻹغاثة بصورة فردية وغيرهم ممن ساعدوها في أنشطتها منذ أن قدمت تقريرها المؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus