"have been adopted by" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقد اعتمدت
        
    • تبنتها
        
    • قد اعتمدها
        
    • قد اعتمدت من قبل
        
    • قد اعتمدتها
        
    • اعتمد بتوافق
        
    A number of measures have been adopted by the Czech Republic to fight prostitution, including the creation of a special unit for detecting organized crime. UN وقد اعتمدت الجمهورية التشيكية عددا من التدابير لمحاربة الدعارة، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة للكشف عن الجريمة المنظمة.
    A number of measures have been adopted by the Czech Republic to fight prostitution, including the creation of a special unit for detecting organized crime. UN وقد اعتمدت الجمهورية التشيكية عددا من التدابير لمحاربة الدعارة، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة للكشف عن الجريمة المنظمة.
    The guidelines have been adopted by the General Assembly. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة هذه المبادئ التوجيهية.
    To that end, it is necessary to adopt the following measures (which have been adopted by the G77 and China): UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الأمر يقتضي اتخاذ الإجراءات التالية (والتي تبنتها مجموعة الـ77 والصين):
    However, the dualist approach was mitigated by the doctrine of legitimate expectations, which seemed to have been adopted by the judiciary in Vanuatu and which allowed parties to invoke provisions of the Convention before a court of law on the basis of their legitimate expectations that the country was complying with its obligations under the Convention. UN غير أن النهج المزدوج قد خففته فكرة التوقعات الشرعية التي يبدو أن القضاء قد اعتمدها في فانواتو، والتي تسمح للأطراف بالاحتجاج بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم على أساس توقعاتهم الشرعية المتمثلة في أن البلد يحترم التزاماته بموجب الاتفاقية.
    We note that four pieces of legislation - the Independent Electoral Commission, the Independent Media Commission, the Independent Broadcasting Authority and the Transitional Executive Council - have been adopted by both the Negotiating Council and the South African Parliament. UN ونلاحظ أن أربعــة تشريعــات - اللجنـة الانتخابية المستقلة، ولجنة وسائط اﻹعلام المستقلة، وهيئة اﻹذاعة المستقلة، والمجلس التنفيذي الانتقالي - قد اعتمدت من قبل كل من المجلس التفاوضي وبرلمان جنوب افريقيا.
    It is worth noting that enhanced security standards, such as biometric features, have been adopted by many national authorities, hence the need to ensure the compliance with such requirements and to minimize the risks of misuse of such documents and safeguard against forgery; UN ومن الجدير بالذكر أن المعايير الأمنية المعززة من قبيل ملامح الاستدلال الأحيائي، قد اعتمدتها الكثير من السلطات الوطنية، ومن ثم يجب كفالة الامتثال لهذه المتطلبات والتقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر إساءة استخدام هذه الوثائق وحمايتها من التزوير؛
    Otherwise, of the four draft resolutions with financial implications, one would have been adopted by consensus while the other three would have been adopted by a vote. UN وإذا لم يحدث ذلك، فإنه من بين مشاريع القرارات اﻷربعة التي ستترتب عليها آثار مالية، سيكون هناك مشروع قرار واحد اعتمد بتوافق اﻵراء والثلاثة اﻷخرى عن طريق التصويت.
    The guidelines have been adopted by the General Assembly. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة هذه المبادئ التوجيهية.
    Similar provisions have been adopted by national legislatures. UN وقد اعتمدت السلطات التشريعية الوطنية أحكاماً مماثلة.
    Practical guidelines have been adopted by the Terrorist Investigation Division for the treatment of detainees. UN وقد اعتمدت شعبة التحقيقات الإرهابية مبادئ توجيهية عملية لمعاملة المحتجزين.
    Cooperation between the Commission's members has been smooth and its findings so far have been adopted by consensus. UN ويتسم التعاون بين أعضاء اللجنة باليسر وقد اعتمدت نتائجها حتى اﻵن بتوافق اﻵراء.
    Such procedures have been adopted by the Human Rights Committee, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on the Rights of the Child. UN وقد اعتمدت مثل هذه الاجراءات اللجنة المعنية بحقوق الانسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل.
    Other measures have been adopted by different State authorities, including those in charge of agriculture, mining, municipal government and culture, to promote the participation of indigenous peoples in decision-making processes. UN وقد اعتمدت سلطات حكومية عديدة تدابير أخرى، بما فيها تلك المسؤولة عن الزراعة والتعدين والحكومة البلدية والثقافة، لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار.
    24. Two general approaches to information access have been adopted by United Nations institutions: UN 24- وقد اعتمدت مؤسسات تابعة للأمم المتحدة نهجين عامين للوصول إلى المعلومات، هما:
    These books have been adopted by the Russian Agricultural Academy and are now standard textbooks for use in veterinary colleges throughout the Russian Federation. UN وقد اعتمدت اﻷكاديمية الزراعية الروسية هذا الكتاب وهو اﻵن كتاب دراسي موحد يستخدم في الكليات البيطرية في جميع أنحاء الاتحاد الروسي.
    108. The following measures have been adopted by the Government to raise awareness of the predominant health problems and measures to ensure their prevention: UN ٨٠١- وقد اعتمدت الحكومة التدابير التالية للتوعية بالمشاكل الصحية السائدة والتدابير الكفيلة بالوقاية منها:
    To that end, it is necessary to adopt the following measures (which have been adopted by the G77 and China): UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الأمر يقتضي اتخاذ الإجراءات التالية (والتي تبنتها مجموعة الـ77 والصين) :
    To that end, it is necessary to adopt the following measures (which have been adopted by the G77 and China): UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الأمر يقتضي اتخاذ الإجراءات التالية (والتي تبنتها مجموعة الـ77 والصين):
    They have been adopted by the International Labour Conference and made available to the Member States, either for voluntary ratification, in the case of conventions, which creates binding and reporting obligations; or as guidelines/soft laws, in the case of recommendations. UN وهذه المبادئ والمعايير قد اعتمدها مؤتمر العمل الدولي وأُتيحت للدول الأعضاء إما للتصديق الطوعي عليها، كما هو الوضع في حالة الاتفاقيات، الذي ينشئ عليها التزامات وجوبية بتقديم تقارير؛ أو أُتيحت لها كمبادئ توجيهية/قواعد إرشادية، كما هو الوضع في حالة التوصيات.
    They have been adopted by the International Labour Conference and made available to the Member States, either for voluntary ratification, in the case of conventions, which creates binding and reporting obligations; or as guidelines/soft laws, in the case of recommendations. UN وهذه المبادئ والمعايير قد اعتمدها مؤتمر العمل الدولي وأُتيحت للدول الأعضاء إما للتصديق الطوعي عليها، كما هو الوضع في حالة الاتفاقيات، الذي ينشئ عليها التزامات وجوبية بتقديم تقارير؛ أو أُتيحت لها كمبادئ توجيهية/قواعد إرشادية، كما هو الوضع في حالة التوصيات.
    Such procedures have been adopted by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Human Rights Committee, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on the Rights of the Child (A/48/18, para. 7). UN ٨٨- وكانت مثل هذه اﻹجراءات قد اعتمدت من قبل لجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل )A/48/18، الفقرة ٧(.
    35. Although these new tools have been adopted by all the members of the United Nations Development Group, their use by different parts of the system and generally in field-level coordination mechanisms is uneven. UN 35 - وعلى الرغم من أن هذه الأدوات الجديدة قد اعتمدتها جميع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يتفاوت استخدامها في مختلف أجزاء المنظومة، وفي آليات التنسيق على الصعيد الميداني عموما.
    17. Mr. Ma Young-sam (Republic of Korea) said that his delegation would have liked the resolution, which reflected most of his country’s concerns, to have been adopted by consensus. UN ١٧ - السيد ما يونغ سام )جمهورية كوريا(: قال إن وفده كان يود لو أن هذا القرار الذي يعبر عن معظم شواغل بلده اعتمد بتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus