"have been adopted in" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتمدت في
        
    • واعتمد في
        
    In response to these trends, new " father-sensitive " policies, such as statutory paternal leave and flexible working provisions, facilitating the increased role of men in caregiving, have been adopted in several countries, particularly in Europe. UN وأمام هذه الاتجاهات، اعتمدت في عدة بلدان، وبخاصة في أوروبا، سياسات جديدة ' ' تراعي اعتبارات الآباء`` من قبيل إجازة الأبوة القانونية وترتيبات العمل المرنة، بما ييسر زيادة دور الرجال في تقديم الرعاية.
    Fourthly, innovative mechanisms designed to prevent major cooperation difficulties have been adopted in the context of the Rules of Procedure and Evidence. UN ورابعا، اعتمدت في سياق القواعد آليات مبتكرة صُممت لتجنب الصعوبات الأكبر في مجال التعاون.
    This can be seen in the many multilateral instruments that have been adopted in the course of the Decade. UN وهذا يمكن تبينه من واقع الصكوك الدولية العديدة التي اعتمدت في غضون العقد.
    We acknowledge the importance of complying with United Nations resolutions and international security arrangements that have been adopted in the fight against terrorism. UN إننا نقر بأهمية الامتثال لقرارات الأمم المتحدة والترتيبات الأمنية الدولية التي اعتمدت في مكافحة الإرهاب.
    A completely new legislation, as well as a number of strategic documents and ethical rules for the medical professions, have been adopted in recent years. UN واعتمد في السنوات الأخيرة تشريع جديد تماما، وعدد من الوثائق الاستراتيجية والقواعد الأخلاقية للمهن الطبية.
    Also noteworthy is that HFLE national policies have been adopted in five of the six countries. UN وجدير بالذكر أيضا أن السياسات الوطنية لتلك البرامج قد اعتمدت في خمسة من البلدان الستة.
    The draft resolution, cast in the framework of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), includes extraneous elements and formulations that have been adopted in other forums. UN ويتضمن مشروع القرار، الذي صيغ في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، عناصر دخيلة وصياغات اعتمدت في محافل أخرى.
    Furthermore, the resolution cast in the NPT framework includes the extraneous elements in formulations that have been adopted in other forums. UN وفضلا عن ذلك، يتضمن القرار المتعلق بإطار معاهدة عدم الانتشار عناصر دخيلة تضمنتها صياغات اعتمدت في محافل أخرى.
    The recommendations relate specifically to the implementation of strategic plans and programmes that have been adopted in the country. UN وتتصل التوصيات على وجه التحديد بتنفيذ الخطط والبرامج الاستراتيجية التي اعتمدت في البلد.
    :: In recent years, legislation and policies have been adopted in some countries. Some have been the result of regional guidelines or mechanisms applied at the national level, most notably in Europe. UN :: في السنوات الأخيرة اعتمدت في بعض البلدان تشريعات وسياسات كان بعضها نتيجة لمبادئ توجيهية أو آليات إقليمية طبقت على الصعيد الوطني وخاصة في منطقة أوروبا.
    In addition to the negative image of Islam projected by the mass media, discriminatory laws directed exclusively at Muslims have been adopted in some countries. UN وأضافت أن الصورة السلبية للإسلام التي تنشرها وسائل الإعلام والقوانين التمييزية الموجهة للمسلمين وحدهم قد اعتمدت في بعض البلدان.
    The main focus of the work programme in the biennium will be to contribute to the various regional and international programmes that have been adopted in recent years to foster the promising trends in Africa’s development. UN وسيركز برنامج العمل تركيزا رئيسيا خلال فترة السنتين على المساهمة في مختلف البرامج اﻹقليمية والدولية التي اعتمدت في السنوات اﻷخيرة من أجل تعزيز الاتجاهات المبشرة للتنمية في أفريقيا.
    The main focus of the work programme in the biennium will be to contribute to the various regional and international programmes that have been adopted in recent years to foster the promising trends in Africa’s development. UN وسيركز برنامج العمل تركيزا رئيسيا خلال فترة السنتين على المساهمة في مختلف البرامج اﻹقليمية والدولية التي اعتمدت في السنوات اﻷخيرة من أجل تعزيز الاتجاهات المبشرة للتنمية في أفريقيا.
    112. Various policies and programmes that have been adopted in a number of countries have proved to be successful in increasing the number and proportion of women managers. UN ٢١١ - ثبت أن السياسات والبرامج العديدة التي اعتمدت في عدد من البلدان قد نجحت في زيادة عدد المديرات ونسبتهن.
    Ecuador has not limited itself to supporting reform texts in resolutions of the General Assembly and other organs, but has also supported with conviction the very few amendments to the Charter that have been adopted in the past. UN ولم تقتصر إكوادور على تأييد نصوص الإصلاح في قرارات الجمعية العامة وغيرها من الأجهزة، ولكنها أيدت أيضا مع الاقتناع ذات التعديلات القليلة على الميثاق التي اعتمدت في الماضي.
    16A.7 The main orientation of the work of the Commission in the biennium 2000–2001 is to contribute to the various regional and international programmes which have been adopted in recent years with a view to fostering the promising trends in Africa’s development. UN ٦١ ألف - ٧ إن التوجه الرئيسي لعمل اللجنة خلال العامين ٢٠٠٠-٢٠٠١ هو المساهمة في مختلف البرامج اﻹقليمية والدولية التي اعتمدت في السنوات اﻷخيرة لتقوية الاتجاهات اﻹنمائية الواعدة في أفريقيا.
    “The population policies and programmes that have been adopted in Sri Lanka are, we believe, enlightened policies and programmes that are unique in the South Asian context. UN " ونعتقد أن السياسات والبرامج السكانية التي اعتمدت في سري لانكا سياســـات وبرامج مستنيرة تعد فريدة في سيـــاق منطقة جنوب آسيا.
    16A.7 The main orientation of the work of the Commission in the biennium 2000–2001 is to contribute to the various regional and international programmes which have been adopted in recent years with a view to fostering the promising trends in Africa’s development. UN ٦١ ألف - ٧ إن التوجه الرئيسي لعمل اللجنة خلال العامين ٠٠٠٢-١٠٠٢ هو المساهمة في مختلف البرامج اﻹقليمية والدولية التي اعتمدت في السنوات اﻷخيرة لتقوية الاتجاهات اﻹنمائية الواعدة في أفريقيا.
    5. In the sphere of employment, in order to improve Tibetans' living conditions to the fullest extent possible, the authorities not only ensure that there is no discrimination against them but have taken even more favourable measures than those which have been adopted in other Chinese provinces. UN 5- وفي مجال العمل، وقصد تحسين ظروف عيش التيبتيين أكثر ما يمكن، تسهر السلطات على ألا يكون هناك أي تمييز ضدهم فضلاً عن اتخاذ تدابير أكثر مراعاة من التدابير التي اعتمدت في مقاطعات صينية أخرى.
    Over 10 acts have been adopted in Uzbekistan dealing with various organizational and legal forms of NGOs including the Act " On civic associations " , the Civil Code, and the Act " On non-governmental, not-for-profit organizations " . UN واعتمد في أوزبكستان أكثر من 10 قوانين تتعلق بالأشكال التنظيمية والقانونية المختلفة للمنظمات الخيرية غير الحكومية، بما في ذلك قانون أوزبكستان المعنون " التنظيمات الاجتماعية " ، والقانون المدني المعنون " المنظمات الخيرية غير الحكومية " ، وما إلى ذلك.
    148. A new Criminal Code, Code of Criminal Procedure, Criminal Penalties Enforcement Code and Code of Administrative Offences, in which criminal and administrative liability for crimes and offences committed against children are strengthened, have been adopted in Kazakhstan. UN 148- واعتمد في جمهورية كازاخستان القانون الجنائي الجديد وقانون الإجراءات الجنائية الجديد وقانون العقوبات الجنائية الجديد والقانون الجديد المتعلق بالمخالفات الإدارية، التي ينتظر أن تعزز المسؤولية الجنائية والإدارية عن الجرائم والمخالفات القانونية التي ترتكب ضد الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus