"have been asked" - Traduction Anglais en Arabe

    • وطُلب
        
    • طُلب من
        
    • وقد طلب
        
    • وقد طُلب
        
    • فقد طُلب
        
    • قد طلب منها
        
    • طلب منهم
        
    • بطلبات السفر
        
    • تم طرحها
        
    Staff representatives have been asked to review it expeditiously so that I may submit it to the General Assembly for consideration. UN وطُلب إلى ممثلي الموظفين أن يستعرضوها على وجه السرعة حتى أتمكن من عرضها على الجمعية العامة كي تنظر فيها.
    Others have been asked to install perimeter barriers, security gates and other equipment. UN وطُلب إلى مراكز إعلامية أخرى نصب حواجز حول محيط مبانيها وبوابات أمنية ومعدات أخرى.
    However, only seven participants felt that their involvement has been extensive, while others have been asked for limited contributions. UN بيد أن سبعة مشاركين فقط شعروا بأن مشاركتهم كانت مكثفة بينما طُلب من الآخرين المساهمة مساهمة محدودة.
    As part of the global procurement planning process, missions have been asked to submit their procurement requirements for the forthcoming budget cycle. UN وكجزء من عملية التخطيط الشامل للشراء، طُلب من البعثات تقديم احتياجاتها في مجال المشتريات لدورة الميزانية المقبلة.
    Missions have been asked to update their briefing notes periodically. UN وقد طلب من البعثات استكمال مذكراتها اﻹخبارية بصورة دورية.
    I have been asked to read out the list of cosponsors, which I shall now do. UN وقد طُلب مني قراءة قائمة مقدمي المشروع، وهو ما سأفعله الآن.
    Artists and performers have been asked to refuse invitations from Israel, or at least to contribute the proceeds of a performance to Palestinian relief. UN فقد طُلب إلى الفنانين والممثلين أن يرفضوا الدعوات التي توجهها إسرائيل أو أن يساهموا على الأقل بريع عمل من أعمالهم لغوث الفلسطينيين.
    For example, some IPs have had their records confiscated and have been asked to leave the country. UN فمثلاً، حدث أن صودرت سجلات بعض الشركاء المنفذين وطُلب إليهم مغادرة البلد.
    Again, we have been asked what are the difficulties. UN وسُئلنا مجدداً: ما هي الصعوبات؟ وطُلب إلينا تأخير المشاورات، ونحن لا نعترض على ذلك.
    Field offices have been asked to assess the business implications if these services are not in operation. UN وطُلب من المكاتب الميدانية أن تُقيّم الآثار التي يمكن أن تترتب على العمل إذا توقف تشغيل هذه الخدمات.
    Under the previously agreed guidelines, United Nations information centres have been asked to provide the secretariat for local United Nations Communications Groups. UN وفي إطار المبادئ التوجيهية المتفق عليها سابقا، طُلب من مراكز الأمم المتحدة للإعلام توفير خدمات السكرتارية لأفرقة الأمم المتحدة للاتصالات.
    Where both groups have been asked to attend the same conference or meeting, where appropriate, one has carried a brief for the other. UN وفي الحالات التي طُلب من كلا الفريقين حضور مؤتمر أو اجتماع، قام أحد الفريقين بتقديم إحاطة عن الآخر حسب الاقتضاء.
    Less often, international mining companies have been asked to manage the operations of State-owned companies. UN وعلى نحو أقل تواترا، طُلب من شركات التعدين الدولية أن تتولى ادارة عمليات الشركات المملوكة للدولة.
    All Government bureaux and departments have been asked to take gender composition into consideration when making appointments to boards and committees. UN وقد طلب إلى كافة المكاتب والإدارات الحكومية أن تأخذ في حسبانها التكوين الجنساني عند إجراء تعيينات في المجالس واللجان.
    Chinese Indonesians have been asked to change their names to Indonesian ones. UN وقد طلب من الاندونيسيين من أصل صيني تغيير أسمائهم واختيار أسماء اندونيسية.
    We have been asked to provide a strong endorsement for the report. UN وقد طلب منا أن نؤيد التقرير تأييدا قويا.
    Others have been asked not to have it because, supposedly, they are the underdogs or because they are supposed to run or operate on unstable political systems. UN وقد طُلب إلى البعض اﻵخر عدم حيازتها ﻷنه يُفترض أنهم الخاسرون أو ﻷنه يُظن بأنهم يسيرون أو يعملون على أساس نظم سياسية غير مستقرة.
    I have been asked to explain the nature of the Agency's and my own relationship with ASOPAZCO. UN وقد طُلب مني أن أشرح طبيعة علاقة المنظمة وعلاقتي الشخصية بالمجلس الدولي لرابطة السلم القاري.
    They have been asked to participate in detailed studies on the possible negative impact of such substances on the health of war veterans. UN وقد طُلب إليهم المشاركة في دراسات مفصلة عن الأثر السلبي الذي يمكن أن تتركه هذه المواد على صحة المحاربين السابقين.
    Artists and performers have been asked to refuse invitations from Israel, or at least to contribute the proceeds of a performance to Palestinian relief. UN فقد طُلب إلى الفنانين والممثلين أن يرفضوا الدعوات التي توجهها إسرائيل أو أن يساهموا على الأقل بريع عمل من أعمالهم لغوث الفلسطينيين.
    The Kingdom of the Netherlands, with its rich tradition in the field of international law, is proud to have been asked to host the Tribunal in The Hague. UN ومملكة هولندا، بتقليدها الخاص في مجال القانون الدولي، تشعر بالاعتزاز لحقيقة أنه قد طلب منها استضافة المحكمة في لاهاي.
    We have also learned that staff holding short-term and/or fixed-term appointments have been asked to leave the Organization by the end of this month, ostensibly in pursuance of the aforementioned paragraph. UN كما علمنا أن موظفين معينين بعقود قصيرة اﻷجل وعقود محددة اﻷجل، أو بأي من النوعين، قد طلب منهم ترك المنظمة بنهاية هذا الشهر، لسبب ظاهري هو اتباع أحكام الفقرة السالفة الذكر.
    I'm told that all American citizens... have been asked to report to the American embassy... for immediate evacuation. Open Subtitles بطلبات السفر والتقارير الى السفارة الامريكية للإخلاء الفورى
    These questions have been asked and answered. Open Subtitles هذه الأسئلة تم طرحها وإجاباتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus