In the centre of Hebron, 34 schools have been closed, resulting in unemployment for more than 460 teachers, and 13,000 students were reported to be without educational facilities. | UN | وفي وسط الخليل أغلقت 34 مدرسة مما أسفر عن بطالة أكثر من 460 معلماً، وأفيد عن عدم توافر مرافق تعليمية لنحو 000 13 طالب. |
In some areas schools have been closed because of a lack of infrastructure and teachers. | UN | وقد أغلقت المدارس في بعض المناطق بسبب الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية والمعلمين. |
Sixty-seven dumps have been closed, and all regional programmes are emphasizing waste reduction measures at the local level. | UN | وأغلق سبعة وستون مدفنا للقمامة، وتشدد جميع البرامج اﻹقليمية على اتخاذ تدابير لخفض النفايات على المستوى المحلي. |
In addition, shops and businesses belonging to Afghans have been closed. | UN | وعلاوة على ذلك، أُغلقت المتاجر والمشاريع الصغيرة المملوكة لﻷفغان. |
Following a review of its case figures, the panel reports that it has received a total of 439 cases to date, of which 30 have been closed. | UN | وبعد استعراض عدد القضايا المعروضة عليه، أفاد الفريق أنه عرض عليه ما مجموعه 439 قضية حتى تاريخه، أغلق منها 30 قضية. |
Witness safe houses in Freetown, Liberia and the Hague have been closed. | UN | وأغلقت البيوت الآمنة المخصصة لإقامة الشهود في فريتاون، بليبريا، وفي لاهاي. |
All field stations have been closed, and personnel and equipment withdrawn to Dushanbe. | UN | وقد تم إغلاق جميع المحطات الميدانية، وتم سحب جميع الموظفين والمعدات من دوشانبيه. |
The public education system has collapsed; all schools have been closed since the coup d'état last May. | UN | ولقد انهار نظام التعليم العام؛ فقد أغلقت جميع المدارس منذ الانقلاب الذي وقع في أيار/ مايو الماضي. |
In some areas, schools have been closed because of lack of adequate infrastructure and teachers. | UN | وقد أغلقت مدارس في بعض المناطق بسبب الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية والمعلمين. |
Monasteries believed to be associated with these demonstrations are said to have been closed by the authorities. | UN | وقيل إن السلطات أغلقت اﻷديرة ذات الصلة بتلك المظاهرات. |
It was reported that up to 27 schools have been closed in the region and children therefore lack any kind of education. | UN | وأفيد بأن ما يصل إلى 27 مدرسة أغلقت في المنطقة وأن الأطفال يفتقرون بالتالي إلى التعليم بكل أنواعه. |
From 1990 to 1998, Casa Alianza filed 400 cases regarding violations of the rights of children; 5 per cent were concluded with convictions whilst the remainder have been closed. | UN | وقد رفعت كاسا أليانزا فيما بين عامي 1990 و1998، 400 قضية بشأن انتهاكات لحقوق الطفل، انتهى 5 في المائة منها بإدانات في حين أغلقت القضايا الأخرى. |
Of a total of 176 positions, 99 have been closed. | UN | وأغلق 99 موقعا ثابتا من أصل مجموع يبلغ 176 موقعا. |
All internally displaced persons resettled and camps have been closed | UN | أعيد توطين جميع المشردين داخليا، وأغلق المعسكر الذي كان يضمهم |
This, however, in no way implies that all cases of earlier communications have been closed to the satisfaction of the Special Rapporteur, as in a number of cases, he has not received replies from the Governments concerned. | UN | بيد أن هذا لا يعني بحال من الأحوال أن ملفات جميع الحالات المشمولة بالرسائل السابقة قد أُغلقت بما يرضي المقرر الخاص، بالنظر إلى أنه لم يتلق في عدد من الحالات ردوداً من الحكومات المعنية. |
All prior OIOS audit recommendations have been closed. D. United Nations Compensation Commission | UN | وقد أغلق ملف جميع توصيات مكتب الرقابة السابقة المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Five of MICIVIH’s nine regional offices have been closed since that date. | UN | وأغلقت منذ ذلك التاريخ خمس مكاتب من المكاتب اﻹقليمية التسع للبعثة. |
It has further stated that all unofficial roads across the border have been closed. | UN | وذكرت كذلك أنه تم إغلاق جميع الطرق غير الرسمية عبر الحدود. |
Indeed some consulates and embassies have been closed and staff relocated. | UN | وأُغلقت بالفعل بعض القنصليات والسفارات ونُقل موظفوها إلى أماكن أخرى. |
The UNOSOM and UNOMIL bank accounts have been closed. | UN | وقد تم إقفال الحسابات المصرفية لكل من عملية الأمم المتحدة في الصومال وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا. |
99. In Guatemala, many " nurseries " that were secretly involved in kidnapping children for fictitious adoptions have been closed down. | UN | ٩٩- وفي غواتيمالا أقفلت " دور حضانة " عديدة كانت متورطة بشكل سري في اختطاف اﻷطفال ﻷغراض التبني الصوري. |
Twelve regroupment camps have been closed and 4 partially dismantled; 36 still remain to be closed. | UN | وجرى إقفال اثني عشر مخيما للتجميع، وتفكيك 4 مخيمات تفكيكا جزئيا ولا يزال هناك 36 مخيما يتعين إقفالها. |
A significant number of newspapers and magazines have been closed and several have had their licences revoked and their websites filtered or blocked. | UN | وأُغلق عدد كبير من الصحف والمجلات، وأُلغيت تراخيص عدة صحف ومجلات أخرى، وتعرّضت مواقعها الشبكية للغربلة أو الحجب. |
Five of MICIVIH’s regional offices have been closed since that date. | UN | كما جرى إغلاق خمسة مكاتب إقليمية للبعثة منذ ذلك التاريخ. |
As a consequence of this tragedy, the banks, financial institutions and government offices have been closed for the last four months. | UN | ونتيجة لهذه المأساة، أغلِقت المصارف والمؤسسات المالية والمكاتب الحكومية طوال الشهور اﻷربعة اﻷخيرة. |
A number of courses targeted at female entrepreneurs have been closed down or are no longer offered. | UN | وقد أُغلق عدد من الدورات الموجهة إلى النساء صاحبات المشاريع أو أنها لم تعد تقدم. |
The files involving eight of these suspects have been closed because of insufficient evidence, and eight indictments against the remaining eight persons have recently been confirmed. | UN | وتم إقفال ملفات 8 من هؤلاء بسبب عدم كفاية الأدلة، في حين أقرت أخيرا ثماني لوائح اتهام ضد الأشخاص الثمانية الباقين. |