Recent achievements in counter-corruption efforts have been encouraging in the areas where the international community has an important role. | UN | وكانت الإنجازات الأخيرة في جهود مكافحة الفساد مشجعة في المجالات التي كان للمجتمع الدولي فيها دور هام. |
The trends so far have been encouraging, as the number of States parties has been increasing consistently. | UN | لقد كانت الاتجاهات ذات الصلة مشجعة حتى الآن إذ يتزايد باستمرار عدد الدول الأطراف فيها. |
During the past year, there have been encouraging initiatives in training and capacity-building programmes for judges and lawyers. | UN | وخلال السنة الماضية، كانت ثمة مبادرات مشجعة في إطار برامج التدريب وبناء القدرات المخصصة للقضاة والمحامين. |
The results to date have been encouraging when one considers where we were at the beginning of the millennium. | UN | وكانت النتائج حتى الآن مشجعة عندما ينظر المرء إلى حيث كنا في بداية الألفية. |
Over the past years, events in the Gaza Strip and the West Bank have been encouraging and have strengthened the fabric of peace in the Middle East. | UN | فخلال السنتين اﻷخيرتين أخذت اﻷحداث في قطاع غزة والضفة الغربية تبعث على التشجيع معززة نسيج السلام في الشرق اﻷوسط. |
Since the Special Rapporteur's visit took place, there have been encouraging moves towards securing a durable peace in the north. | UN | واتُخذت خطوات مشجعة نحو تحقيق السلام الدائم في الشمال بعد زيارة المقرر الخاص. |
I am pleased to note that there have been encouraging indications that the coming years may be more productive for disarmament negotiations. | UN | ويسعدني أن أشير إلى أن ثمة مؤشرات مشجعة على أن السنوات القادمة قد تفرز نتائج أفضل |
It is indeed gratifying to note that the results, certainly in my own country, have been encouraging. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن النتائج، وخاصة في بلدي، كانت مشجعة. |
The reactions of States parties have been encouraging for the future, and indeed have already resulted in concrete, positive developments. | UN | وكانت ردود فعل الدول الأطراف مشجعة بالنسبة للمستقبل، وقد أدت بالفعل إلى تطورات إيجابية ملموسة. |
Domestically, we have initiated programmes for the voluntary handover of firearms, the initial results of which have been encouraging. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، شرعنا في برامج لتسليم الأسلحة الطوعي والنتائج الأولية لهذه البرامج مشجعة. |
There have been encouraging developments on the continent but unfortunately, also, serious setbacks, for example in Zimbabwe. | UN | ولقد حدثت تطورات مشجعة في القارة، ولكن حدثت أيضا نكسات خطيرة لسوء الحظ، في زمبابوي، على سبيل المثال. |
There have been encouraging signs of advancement in that direction lately. | UN | وهناك علامات مشجعة على التقدم في ذلك الصدد مؤخرا. |
There have been encouraging developments once again this year, including a rapprochement between Israelis and Palestinians. | UN | وقد حدثت تطورات مشجعة مرة أخرى خلال هذا العام، بما فيها التقارب بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
However, there have been encouraging developments in the area of aid effectiveness. | UN | ومع ذلك، ظلت هناك تطورات مشجعة في مجال فعالية المعونة. |
There have been encouraging developments to further enhance Council consultation with Member States in a number of areas, not least peacekeeping, where there have been real efforts to engage with troop-contributing countries. | UN | وكانت هناك تطورات مشجعة لزيادة تعزيز تشاور المجلس مع الدول الأعضاء في عدد من المجالات، ليس أقلها حفظ السلام، حيث كانت هناك جهود حقيقية للحوار مع البلدان المساهمة بقوات. |
The early results of the task forces have been encouraging. | UN | والواقع أن النتائج اﻷولى لكل فرقة عمل من اﻷفرقة اﻷربع مشجعة. |
In the period since the last session of the General Assembly there have been encouraging developments in the cause of peace. | UN | وقد جدت تطورات مشجعة فيما يتعلق بقضية السلم، في الفترة التي انقضت منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة. |
There have been encouraging developments in the situation in Haiti, which is moving towards normality. | UN | لقد حدثت تطورات مشجعة في الحالة في هايتي، وهي تسير نحو العودة إلى الحياة الطبيعية. |
There have been encouraging developments over the past year which demonstrate the interaction between global and regional dimensions of arms control and disarmament. | UN | لقد حدثت تطورات مشجعة طوال العام الماضي تدل على التفاعل بين البعدين العالمي واﻹقليمي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
The efforts of the international community at preventive action in Burundi have been encouraging, but they need to be sustained. | UN | إن الجهــود التي بذلهــا المجتمــع الدولــي على سبيل الوقايــة في بوروندي تبعث على التشجيع. علــى أن من الــلازم متابعتهــا. |
The activities of the various United Nations agencies and programmes and their cooperation with the OAU and its member States over the past years have been encouraging and should be strengthened further. | UN | وكانت أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها المختلفة وتعاونها مع منظمة الوحدة الافريقية ودولها اﻷعضاء خلال السنوات الماضية تبعث على التشجيع وينبغي تعزيزها. |
The pace and progress of the Commission's activities have been encouraging and have allowed the Commission to reach a satisfactory understanding in a growing number of investigative areas and to refine its investigative priorities for the coming months. | UN | وكانت وتيرة أنشطة اللجنة وتقدمها مشجعين وسمحا للجنة بالتوصل إلى فهم مرضٍ بشأن عدد متزايد من مجالات التحقيق وبلورة أولويات التحقيق في الأشهر المقبلة. |