The person against whom proceedings have been instituted may ask for refuting evidence to be included in the official report. | UN | ويجوز للشخص الذي أقيمت الدعوى ضده أن يطلب تقديم أدلة تدحض الوقائع الواردة في المحضر. |
Enhanced legal instruments for directing funds to both United Nations entities and non-governmental organizations, as well as improved systems monitoring how resources are being utilized, have been instituted in 1999. | UN | وقد وضعت في عام ١٩٩٩ صكوك قانونية معززة لتوجيه اﻷموال إلى كيانات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على السواء، كما أقيمت نظم محسنة لرصد كيفية استخدام الموارد. |
During the past decade, criminal proceedings have been instituted against 599 members of the security forces and the police with regard to their alleged involvement in abducting persons, detaining them unlawfully and extrajudicially eliminating persons in custody. | UN | وخلال العقد المضي، أقيمت دعاوى جنائية ضد 599 فرداً من أفراد قوات الأمن والشرطة فيما يتعلق بضلوعهم المزعوم في اختطاف أشخاص واحتجازهم بصورة غير مشروعة وتصفية أشخاص محتجزين تصفية تخرج عن نطاق القضاء. |
Materials on these operations were forwarded to the law enforcement agencies. Three criminal cases have been instituted. | UN | وقد أحيلت المستندات الخاصة بها إلى أجهزة إنفاذ القانون، حيث أقيمت 3 دعاوى جنائية. |
The applicants must be physically fit for military service and no criminal proceedings must have been instituted against them for a criminal offence prosecuted ex officio. | UN | ويجب على المتقدمين أن يكونوا لائقين بدنيا للخدمة العسكرية وألا تكون قد رفعت ضدهم أية دعاوى جنائية نتيجة جريمة جرى التقاضي بشأنها بحكم المنصب. |
The fact that legal proceedings have been instituted against former Azerbaijani soldiers is reliable evidence of Armenia's participation in the aggression against Azerbaijan. | UN | وكون الدعوى أقيمت ضد الجنود اﻷذربيجانيين السابقين هو دليل واضح على اشتراك أرمينيا في العدوان على أذربيجان. |
This is not true since criminal proceedings have been instituted against police officer Dragiša Spasić, who was charged with murder. | UN | وهذا ليس صحيحا، إذ أقيمت دعوى جنائية ضد ضابط الشرطة دراغيجا سباستش بتهمة القتل. |
The report states that there are no indications that any criminal case or other criminal proceedings have been instituted against E.N.K. It submits that, according to these investigations, all the examined documents are false. | UN | ويذكر التقرير أنه ليس هناك ما يفيد بأن قضية جنائية أو إجراءات جنائية أخرى قد أقيمت ضد إ. ن. ك. ويؤكد أن هذه التحقيقات خلصت إلى أن جميع الوثائق التي بحثت مزورة. |
During the last 12 months alone, criminal proceedings have been instituted against 61 police officers with regard to their alleged use of torture in the course of criminal investigations. | UN | وخلال الشهور اﻟ 12 الأخيرة وحدها أقيمت دعاوى جنائية على 61 فرداً من أفراد الشرطة بشأن ادعاء استخدامهم التعذيب أثناء التحقيقات الجنائية. |
The report states that there are no indications that any criminal case or other criminal proceedings have been instituted against E.N.K. It submits that, according to these investigations, all the examined documents are false. | UN | ويذكر التقرير أنه ليس هناك ما يفيد بأن قضية جنائية أو إجراءات جنائية أخرى قد أقيمت ضد إ. ن. ك. ويؤكد أن هذه التحقيقات خلصت إلى أن جميع الوثائق التي بحثت مزورة. |
In such cases, criminal proceedings have been instituted. | UN | وفي حالات كهذه أقيمت دعاوى جنائية. |
2. A proceeding before a court of a State shall be considered to have been instituted against another State if that other State: | UN | 2 - يعتبر أن الدعوى قد أقيمت أمام محكمة دولة ما ضد دولة أخرى إذا كانت تلك الدولة الأخرى: |
67. In 2002, 471 criminal cases have been instituted against persons who were preparing false documents for leaving abroad. | UN | 67 - وفي عام 2002، أقيمت 471 دعوى جنائية ضد أشخاص كانوا يعدون وثائق مزورة للسفر الى الخارج. |
70. In July-October 2003 four criminal proceedings have been instituted in Georgia in connection with the crimes of trafficking. | UN | 70 - وفي تموز/يوليه - تشرين الأول/أكتوبر 2003، أقيمت أربع دعاوى جنائية في جورجيا تتعلق بجرائم الاتجار غير المشروع. |
Since January 2002, 18 instances of the spreading of religious enmity have been detected. In connection with them, 15 criminal proceedings have been instituted and 24 persons arrested. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2002 حتى الآن، جرى الكشف في الجمهورية عن 18 حادثـــة إثــارة للعــداوات الدينيــــة، أقيمت عليها 15 دعوى جنائية، واعتقل بسببها 24 شخصا. |
2. A proceeding before a court of a State shall be considered to have been instituted against another State if that other State: | UN | 2 - يعتبر أن الدعوى قد أقيمت أمام محكمة دولة ما ضد دولة أخرى إذا كانت تلك الدولة الأخرى: |
2. A proceeding before a court of a State shall be considered to have been instituted against another State if that other State: | UN | 2 - يعتبر أن الدعوى قد أقيمت أمام محكمة دولة ما ضد دولة أخرى إذا كانت تلك الدولة الأخرى: |
2. A proceeding before a court of a State shall be considered to have been instituted against another State if that other State: | UN | 2 - يعتبر أن الدعوى قد أقيمت أمام محكمة دولة ما ضد دولة أخرى إذا كانت تلك الدولة الأخرى: |
2. A proceeding before a court of a State shall be considered to have been instituted against another State if that other State: | UN | 2 - يعتبر أن الدعوى قد أقيمت أمام محكمة دولة ما ضد دولة أخرى إذا كانت تلك الدولة الأخرى: |
In relation to seizures, the Commissioner of Police and the Director of ONDCP may exercise their powers whether or not proceedings have been instituted for an offence in respect of the funds or other assets. | UN | وفي ما يتعلق بعمليات الحجز، يجوز لمفوض الشرطة ومدير مكتب السياسات الوطنية لمراقبة المخدرات وغسل الأموال أن يمارسا صلاحياتهما سواء أقيمت دعوى قضائية بحق جرم فيما يتصل بالأموال أو بأصول أخرى أم لا. |
The State party had adopted many measures to eradicate the practice of corporal punishment, but, given the recommendation made in 2008 by the Committee on the Rights of the Child (CRC/C/BGR/CO/2, para. 32 (c)), he would like information on decisions taken by the administrative authorities and on criminal proceedings that might have been instituted against the perpetrators of corporal punishment against children. | UN | وقد اعتمدت الدولة الطرف العديد من التدابير للقضاء على ممارسة العقاب البدني، وقال إنه يود مع ذلك الحصول على معلومات عن القرارات التي اعتمدتها السلطات الإدارية وعن الدعاوى الجنائية التي يحتمل أن تكون قد رفعت ضد موقعي العقوبات البدنية على الأطفال ومع مراعاة التوصية الصادرة عن لجنة حقوق الطفل في عام 2008(الفقرة 32(ج) من الوثيقة CRC/C/BRG/CO/2). |