Certificates for the 18 locations vacated by UNAMSIL entities have been obtained. | UN | تم الحصول على شهادات لـ 18 موقعا أخلتها كيانات البعثة. وتعفي |
Several actions for Protection Orders have been obtained from court on the intervention of the LAC offices. | UN | تم الحصول على بضعة إجراءات تتعلق بأوامر الحماية من المحكمة بشأن تدخل مكاتب لجنة المعونة القانونية. |
Resources for these programmes have been obtained from progressive taxation that is efficiently enforced. | UN | وتم الحصول على الموارد لهذه البرامج من نظام الضرائب المتدرجة الذي يجري إنفاذه بشكل فعال. |
The SPT calls upon the judiciary to clearly spell out measures to be taken by courts should evidence appear to have been obtained through torture or ill-treatment. | UN | وتهيب اللجنة الفرعية بالسلطة القضائية أن تبيّن بوضوح التدابير التي يتعين على المحاكم اتخاذها إذا اتضح أن الأدلة قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو إساءة المعاملة. |
(v) Offers for identical requirements have been obtained competitively within a reasonable period and the prices and conditions offered remain competitive; | UN | ' 5` في الحالات التي يتم الحصول فيها على عروض لطلبات متطابقة عن طريق تنافسي خلال فترة زمنية معقولة وتظل فيها الأسعار والشروط المعروضة تنافسية؛ |
The lodging of such a complaint has no effect, either de jure or de facto, on the progress of criminal proceedings that are brought based on evidence alleged, in all likelihood, to have been obtained through torture. | UN | ولا يترتب على تقديم شكوى من هذا القبيل أي أثر، لا من الناحية القانونية ولا من الناحية العملية، على سير دعوى جنائية تقوم على مثل هذه الإثباتات المزعومة والمرجح أنها انتزعت تحت التعذيب. |
Already modest amounts of finance have been obtained to take the first steps in evaluating prospective programmes. | UN | وقد تم الحصول على مبالغ مالية متواضعة لاتخاذ الخطوات اﻷولى في تقييم البرامج المحتملة. |
Contributions to trust funds and cost-sharing of programmes have been obtained from Austria, Finland, France, Netherlands, Sweden, Switzerland, United States and the European Union. | UN | وقد تم الحصول على تبرعات الى الصناديق الاستئمانية وتقاسم تكاليف البرامج من السويد وسويسرا وفرنسا وفنلندا والنمسا وهولندا والولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي. |
Regarding the ICT audits, resources have been obtained to recruit ICT audit staff. | UN | وفيما يخص عمليات مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فقد تم الحصول على الموارد لتعيين موظفين للاضطلاع بتلك العمليات. |
103. Political system indicators have been obtained from information provided by the National Electoral Council. | UN | 103- وقد تم الحصول على المؤشرات المتعلقة بالنظام السياسي من المعلومات التي قدمها المجلس الانتخابي الوطني. |
Results on uptake of SCCPs by rainbow trout from food have been obtained as part of a toxicity investigation (Cooley et al., 2001). | UN | وضمن بحث في مجال السمية أجراه كول وآخرون عام 2001 تم الحصول على نتائج تتعلق بامتصاص أسماك تروتة قوس المطر للبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة من الطعام. |
Significant policy changes and commitments relating to land rights have been obtained in Kazakhstan and Kyrgyzstan and support for women's safe migration was strengthened in Nepal. | UN | وتم الحصول على تغييرات والتزامات هامة في مجال السياسات متصلة بحقوق ملكية الأرض، وذلك في كازاخستان وقيرغيزيستان، وتم تعزيز الدعم لهجرة النساء المأمونة في نيبال. |
Turneffe Atoll has been set aside as a key protected area and funds have been obtained for its management. | UN | وعُينت الجزيرة المرجانية تورنيف بوصفها منطقة محميَّة رئيسية، وتم الحصول على الأموال لإدارتها. |
Data on geographical names have been obtained from topographic map series of Indonesia at various scales ranging from 1:25,000 to 1:50,000. | UN | وتم الحصول على البيانات المتعلقة بالأسماء الجغرافية من مجموعة خرائط طبوغرافية لإندونيسيا، أعدت بمقاييس رسم مختلفة تتراوح بين 1: 000 25 و 1: 000 50. |
:: When offers for identical products and services have been obtained competitively within a reasonable period and the prices and conditions offered remain competitive; | UN | :: عندما تكون العروض المتعلقة باحتياجات وخدمات متطابقة قد تم الحصول عليها عن طريق عروض تنافسية خلال فترة زمنية معقولة ما زالت فيها الأسعار والشروط المعروضة تنافسية؛ |
For instance, a State may rely on information provided by a third party, and which may have been obtained through torture, to arrest and detain an individual for the purpose of investigating his alleged suspicious activities. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تعتمد دولة ما على معلومات مقدمة من طرف ثالث، ربما تم الحصول عليها عن طريق التعذيب، للقبض على شخص واحتجازه بهدف التحقيق في أنشطته المريبة المزعومة. |
She does not, however, necessarily exclude information that was or may have been obtained by torture from her assessment since she does not consider herself bound by formal rules of evidence. | UN | غير أنها في تقييمها لا تستبعد بالضرورة المعلومات التي تم الحصول عليها بواسطة التعذيب أو يرجح فيها ذلك، إذ أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بقواعد الإثبات الرسمية. |
52. Concerning the question of the acceptability of evidence obtained through torture, she noted that evidence that appeared to have been obtained by torture was not considered by the courts. | UN | 52- وفيما يخص مسألة عدم جواز قبول أدلة الإثبات التي يتم الحصول عليها بالتعذيب، لاحظت المتحدثة أن المحاكم لا تقبلها. |
(iv) When offers for identical products and services have been obtained competitively within a reasonable period and the prices and conditions offered remain competitive; | UN | `4 ' في الحالات التي يتم الحصول فيها على منتجات وخدمات متطابقة عن طريق التنافس خلال فترة زمنية معقولة وتظل فيها الأسعار والشروط المعروضة تنافسية؛ |
The lodging of such a complaint has no effect, either de jure or de facto, on the progress of criminal proceedings that are brought based on evidence alleged, in all likelihood, to have been obtained through torture. | UN | ولا يترتب على تقديم شكوى من هذا القبيل أي أثر، لا من الناحية القانونية ولا من الناحية العملية، على سير دعوى جنائية تقوم على مثل هذه الإثباتات المزعومة والمرجح أنها انتزعت تحت التعذيب. |
(ii) knowing it to be forged or to have been obtained fraudulently; | UN | ' 2` أو أنه يعلم أن ما قدمه مزيف أو تم الحصول عليه عن طريق الغش؛ |
252. While it is not possible to describe the outputs of 928 consultancies individually, following is a general description of some of the types of inputs and services that have been obtained through the DSS facility. | UN | ٢٥١ - وفي حين يتعذر شرح نواتج ٩٢٨ عملية خبرة استشارية كل على حدة، يرد فيما يلي شرح عام، لبعض أنواع الاسهامات والخدمات التي جرى الحصول عليها عن طريق مرفق خدمات الدعم الانمائي. |
In addition, a number of concrete commitments have been obtained from parties on the protection of children. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم الحصول من الأطراف المعنية على عدد من الالتزامات الملموسة المتعلقة بحماية الأطفال. |